[identity profile] ledysh.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А расскажите мне, пожалуйста, переводится ли NW в названии улицы? NW 66th Street - NW 66 стрит?

Date: 2012-06-20 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] maziapa.livejournal.com
Регулярно встречаю в русских текстах "Северо-западная 66-я улица".

Date: 2012-06-20 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] eisenberg.livejournal.com
"Уолл-стрит", но "34-я улица".

Date: 2012-06-20 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] signamax.livejournal.com
Не зная как с точки зрения русского языка но такой перевод искажает смысл
Смысл не "северо-западная 66-я улицы", а " северо-западная часть 66-й улицы"

Date: 2012-06-20 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] g-kar.livejournal.com
PS. Если это не просто адрес ("Джон шёл по 66-й улице"), а часть контакных данных, стоит также оставить в скобках английский вариант.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios