Ru -> De

Jun. 24th, 2012 03:55 pm
[identity profile] m03r.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как по-немецки корректно сказать:
произведение неопределённой серьёзности?

В словаре не могу даже и понять, как и где искать...

UPD: имеется в виду, что степень серьёзности произведения невозможно определить.

Date: 2012-06-24 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] bludnyj-son.livejournal.com
Мнэ... а по-русски Вам эта фраза понятна? Потому что я бы перевела, но э.. смысла не вижу. Контекст?

Date: 2012-06-24 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] bludnyj-son.livejournal.com
Ein Werk von unbestimmter Ernsthaftigkeit.
Но это странно звучит как для русского уха, так и для немецкого))

Date: 2012-06-24 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
Простите, а что Вы вообще понимаете под СЕРЬЕЗНЫМ музыкальным произведением? Никогда не слышал такого определения. Серьезная музыка (в отличие от легкой) - да, говорят. Но про конкретное произведение...
Edited Date: 2012-06-24 03:22 pm (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios