[identity profile] annathefoodie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Nothing in this Agreement shall be construed as making you an employee, agent or legal representative of Licensor.

Не могу понять, что значит, выделенное красным. making здесь в значении принуждать? 

Date: 2012-07-03 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] vagonka-man.livejournal.com
Данное соглашние не может рассматриваться как основание считать Вас сотрудником, агентом или юридическим представителем лицензиара.
Edited Date: 2012-07-03 12:23 pm (UTC)

Date: 2012-07-03 12:37 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
+1

Date: 2012-07-03 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] vladimir golub (from livejournal.com)
Только не "данное", а "настоящее"; не "рассматриваться", а "толковаться"; не "как основание считать Вас", а "как предоставление Вам статуса"; и не "юридическим", а "законным". Со всем остальным согласен.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 01:02 am
Powered by Dreamwidth Studios