[identity profile] ollivert.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
...Исполнитель обязан соблюдать нормы, действующие в стране... Исполнитель hat hier die Holepflicht.

Интересует перевод загадочного Holepflicht.
Поделитесь, пожалуйста, идеями!

Date: 2012-07-17 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] svaet.livejournal.com
Может быть в виду имеется Holpflicht?
Если это так, то покупатель/исполнитель (?) обязан забрать товар.
Holpflicht - обязанность забрать.

Date: 2012-07-17 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] svaet.livejournal.com
По ссылке.
Конец 150, начало 151.

"Wenn von ihm gesetzte Frist droht überschritten zu werden, muss er bei seinen Auftragnehmern nachfragen. Er hat somit die Holepflicht, beziehungsweise unterwirft sich dieser freiwillig, um seinen eigenen Auftrag zu erfüllen. "

Если он угрожает превысить установленное время предел, то он должен проконсультироваться со своим подрядчикам. Поэтому он обязан Hole, или добровольно подчиняется этому, для того, чтобы выполнить свою миссию.

Если же установленный им срок выполнения работ может быть превышен, то он обязан проконсультироваться у своих подрядчиков. Таким образом он обязан ПОЛУЧИТЬ/ПОТРЕБОВАТЬ/ЗАТРЕБОВАТЬ (информацию), чтобы выполнить своё же задание.

(Проверка: перевела на английский Hol(e)pflicht - calling up, http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=call+up ).

Date: 2012-07-17 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] svaet.livejournal.com
Конец 149, начало 150! Не туда посмотрела!

Date: 2012-07-18 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] svaet.livejournal.com
Да. Именно так.

Date: 2012-07-17 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] para-strok.livejournal.com
я думаю - оказывать содействие, сотрудничать

вот, например: (сайт dsn-online.de)
Zusammen arbeiten
Wir arbeiten partnerschaftlich und respektvoll miteinander. Unsere Teamleistung steht im Vordergrund. Unsere Zusammenarbeit basiert auf wechselseitigem Vertrauen, Ehrlichkeit, Teamgeist, Engagement und Solidarität. Information ist grundsätzlich „Holepflicht“. - т.е. делиться информацией

Date: 2012-07-18 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] nemka.livejournal.com
"Holpflicht" и "Holepflicht" - одно и то же, точно так же как и их антонимы "Bringschuld/Bringeschuld".
Это означает, что он сам обязан забирать то, о чем идет речь, никто не должен это ему принести по собственному почину. Как по-русски юридический термин, не знаю.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios