Именная ставка
Jul. 18th, 2012 11:01 amЕсть человек, занимающий такую должность/
Erich S. Gruen - Gladys Rehard Wood Professor of History and Classics
Насколько я понимаю, речь идет о кафедре или ставки, учрежденной в память или на деньги этой самой Гледис.
Существует ли стандартный русский перевод подобной должности (для официальной биографической справки)?
Заранее спасибо
Erich S. Gruen - Gladys Rehard Wood Professor of History and Classics
Насколько я понимаю, речь идет о кафедре или ставки, учрежденной в память или на деньги этой самой Гледис.
Существует ли стандартный русский перевод подобной должности (для официальной биографической справки)?
Заранее спасибо
no subject
Date: 2012-07-18 08:37 am (UTC)Либо прямо оставить Gladys Rehard Wood Professor (если текст очень официальный), либо написать просто профессор. Второе лучше: кого волнуют бюрократические детали оформления данного профессора.
no subject
Date: 2012-07-18 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-18 09:01 am (UTC)Можно еще сказать "работает на именной профессорской ставке", чтоб было престижнее:)
no subject
Date: 2012-07-18 09:04 am (UTC)> Можно еще сказать "работает на именной профессорской ставке", чтоб было престижнее:)
Да, как-то так, наверное.
no subject
Date: 2012-07-18 06:06 pm (UTC)Кучу людей, среди прочих самого профессора. Он наверняка обязан официально упоминать данный титул, подписывая свои статьи, и время от времени извещать благодетеля (или наследников, или распорядителей наследства) о невероятных свершениях и продвижениях,
К сожалению, кажется, на русский это не переводится литературно/официально за неимением прецедентов. Разве что посредством исконно русского слова "инкумбент" ;-)
no subject
Date: 2012-07-18 06:31 pm (UTC)