[identity profile] clipso-calypso.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте.

Как может переводиться аббревиатура в следующей фразе:

TTEP vs Section Factor/ t – columns only

Это заголовок таблицы, выше речь идет о защитных характристиках противопожарной краски, которая наносится на полые и сплошные колонны.

Спасибо.

Date: 2012-08-06 06:29 pm (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Насколько я мельком увидел, section factor относится к оценке возрастания температуры в стальных конструкциях (частный случай - стальные колонны) и представляет отношение нагреваемого периметра разреза к площади разреза. Если принять, что речь идет о размерах, то тогда TTEP может быть total thickness of end plate (total thickness, end plate), но я никакой гарантии не даю. Если бы было больше контекста, то можно было сказать точно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 05:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios