[identity profile] starik-f.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые коллеги! Перевожу с английского что-то вроде "азбуки для мужчин". Есть там раздел о таком инструменте, как долото. Автор - англичанин, и юмор у него, естественно, "английский". Поэтому время от времени возникают "непонятки". С большинством из них я пока справляюсь, но вот одна фраза поставила меня в тупик Привожу широкий контекст, проблемная фраза мною (а не автором) выделена.

Chisel safety

SOME BASIC RULES:
● Before you even start, always secure the piece of wood you’re working on with a vice clamp.
● Always cut away from yourself. Or, as somebody once put it, ‘Always cut towards your friends.’ (They were speaking metaphorically of course. Don’t cut your friends,)
● Always keep your fingers behind the ‘leading edge’ of the chisel. Make this a habit from the start, as it will save you from injury if and when the chisel slips.
Never allow the ghost of Jacques Cousteau anywhere near your favourite chisels.

Может, кто-нибудь подскажет, какая связь между долотом и  Жаком Кусто, а тем более его призраком? Все поисковые системы на это имя (как латиницей, так и кириллицей) единодушно выдают материалы про Жака Ива Кусто, известного исследователя морских глубин.
Я пытался уточнить запрос: может,  есть какой-то другой Жак Кусто (а не Жак Ив)? Увы, ничего не обнаружилось.
Буду благодарен за помощь.



Date: 2012-08-18 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] byka.livejournal.com
Может быть, суть в том, что инструмент ржавеет от воды?

Date: 2012-08-18 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Да, похоже.

Date: 2012-08-18 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] boreas-rus.livejournal.com
Думаю, что имеется ввиду, для каких именно целей Жак Кусто применял долото. Предложение из книги о Жаке Кусто: "For two months the crew did backbreaking work, chiseling rock from ledges 150 feet deep."
Понятно, что если вашим долотом кто-то будет пользоваться, чтобы долбить скальные породы, то оно не будет иметь тех характеристик (остроты, гладкости лезвия) необходимых для работы по дереву. Смысл фразы - бережно относитесь к инструменту, не используйте его не по назаначению.

Date: 2012-08-18 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Думаю, вряд ли многие об этом знают.

Date: 2012-08-18 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] autonomus.livejournal.com
Я бы предположил, что речь идет скорее о стамеске (стамесках), а не о долоте.

Date: 2012-08-18 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Я бы плюнул на призрак и написал короче: "Не уподобляйтесь Жаку Кусто, долбившему этим инструментом скальные породы в морской воде". А то один пункт (и не самый главный) будет выделяться по длине.

Date: 2012-08-18 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Мда, сомнительно как-то что в подобной книге подразумевается детальное знание деятельности Ива Кусто...

Date: 2012-08-19 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Нету другого. Но выражение в подобной книге должно быть кристально ясным дял потенциальных читателей...

Вы говоритв, автор - англичанин? Надо британцев спросить...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 08:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios