пословица, испанский
Aug. 21st, 2012 03:52 pmПеревожу с латышского, в оригинале примерно так: "когда караван разворачивается, хромые идут первыми". Имеется в виду ситуация, когда во время революционного переустройства общества первыми оказываются активные участники этих перемен, а профессионалы и знающие свое дело остаются на втором плане. Есть ли аналог в испанском?
Надеюсь, понятно излагаю, а то глаз замылился)
Надеюсь, понятно излагаю, а то глаз замылился)
no subject
Date: 2012-08-21 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-21 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-21 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-22 03:56 am (UTC)Избранные пословицы и поговорки народов Востока
Григорий Львович Пермяков
"Наука,", 1968 - 378 pages
===
В общем, как гласит арабская поговорка, «когда караван поворачивает назад, хромой верблюд оказывается впереди».
Комбинаторика
Наум Яковлевич Виленкин
"Наука,", 1969 - 328 pages
no subject
Date: 2012-08-22 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-21 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-21 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-21 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-22 04:12 am (UTC)“Cuando la caravana retrocede, el camello cojo resulta delante” (la sabiduría oriental)
no subject
Date: 2012-08-22 05:49 am (UTC)mil gracias