de>ru

Aug. 26th, 2012 01:59 pm
[identity profile] cristalle-gloss.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые коллеги!
Я сейчас перевожу рецепты из немецкого каталога, и во многих рецептах используется Crème fraîche.
Я не знаю, как с крем-фреш обстоит дело в Германии, не видела, не пробовала, но сметана ведь есть и называется saure Sahne/Sauerrahm. *И, кстати, в том же каталоге есть рецепты именно с Sauerrahm*
Французский же крем-фреш я пробовала, и на мой вкус - это не совсем наша сметана.
И я затрудняюсь, что делать с этим словом/продуктом, как его переводить? могу ли я его назвать "сметаной", учитывая, что в РФ все равно крем-фреш не найти? как вы думаете?

Date: 2012-08-26 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Извините, если невпопад, но разве это не сливки?

Date: 2012-08-26 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Интересно.

Date: 2012-08-26 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Это скисшие сливки, поэтому, скорее, это сметана, но не такая жирная, как сметана (saure Sahne). Во всяком случае, я этот продукт покупаю как нежирную сметану, там 10% жира, а в сметане больше 20%)

Date: 2012-08-26 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] morri-gun.livejournal.com
простите, Crème fraîche не такой жирный, как сметана?! в нем вообще-то 30%.

Date: 2012-08-26 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Наверное, я перепутала, я их путаю - Saure Sahne и Crème fraîche.

Date: 2012-08-26 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] morri-gun.livejournal.com
точно перепутали )

Date: 2012-08-26 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] atch-ramirez.livejournal.com
http://ru.m.wikipedia.org/wiki/%CA%F0%E5%EC-%F4%F0%E5%F8
Да и найти крем-фреш кое-где можно. :)

Date: 2012-08-26 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] para-strok.livejournal.com
мне кажется, не стоит заменять. на русских кулинарных сайтах вполне себе встречается крем-фрэш. там также рассказывается, что заменять сметаной можно лишь в том случае, если блюдо не нагревается. а также там дают советы как приготовить крем-фрэш самим (там сливки и кефир используют). так что я бы оставляла крем-фрэш
вот: w w w. gastronom.ru/blog/blog_comments.aspx?id=10448 (пробелы между www надо убрать)

Date: 2012-08-26 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Во французских супермаркетах creme fraiche (прошу прощения, лень акценты вставлять) - это сливки, а creme epaisse - это нечто, похожее на сметану. Но в http://en.wikipedia.org/wiki/Cr%C3%A8me_fraiche написана удивительная для меня вещь:

In French-speaking countries, crème fraîche may refer to either the thick fermented product, crème fraîche épaisse or fermentée, or to liquid cream, crème fraîche liquide or fleurette. In these countries, crème fraîche without qualification normally refers to liquid cream, with the thick form usually called crème épaisse.[1] In other countries, however, crème fraîche without qualification usually refers to the thick, fermented product.[2][3]

Date: 2012-08-27 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Во французской вики написано ровно то же самое:

La crème fraîche1 est un aliment obtenu à partir de crème légère crue. C'est une crème blanche, épaisse et légèrement acidifiée par culture bactérienne. Elle est cependant moins aigre que la crème aigre qui lui ressemble.

Более того, я покупал субстанцию под названием creme fraiche в Германии, во Франции, и в Америке, и везде это был приблизительно один и тот же продукт. И это не были сливки, это было именно то, что описывает Вики.

Date: 2012-08-27 02:48 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
A creme epaisse вы во Франции часом не покупали?

Date: 2012-08-27 04:17 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Нет. Я жил в Париже всего месяц, и я люблю крем фреш. А крем эпесе было боле или менее понятно что это сметана. Кислая.

Date: 2012-08-26 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] arandilme.livejournal.com
Как-то раз случилось переводить кулинарную книгу с английского, писала именно "крем-фреш". Можно просто при первом упоминании сделать сноску и дать небольшое разъяснение, что это и чем можно заменить.

Date: 2012-08-26 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] different-rome.livejournal.com
ничего нельзя заменять, это уже тогда будет не ориг. рецепт, а "по мотивам". В рус-итал фуд блогах много раз обсуждали, что анчоусы нельзя заменить килькой:) Крем-фреш давно уже везде фигурирует в рецептах.

Date: 2012-08-26 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] different-rome.livejournal.com
мне кажется, не дело переводчика искать замену крем-фрешу. Когда мы переводим, мы не имеем права ни добавить, ни убавить. Я бы оставила крем-фреш, со сноской, оговоркой, мол, можно заменить..... Идеальный вариант - спросить у автора рецепта, _чем_ можно заменить. Догадываюсь, что это нереально.

Date: 2012-08-26 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] different-rome.livejournal.com
немецкий крем-фреш оказался не совсем тем продуктом

тогда это реальная проблема. А чем он оказался?

Date: 2012-08-26 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] different-rome.livejournal.com
т.е. немцы для своего продукта исп-т франц. слово?

Date: 2012-08-26 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Crème fraîche -- это не сметана.
это что-то между сметаной и мягким сливочным сыром. ближе к рикотте.

Date: 2012-08-26 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] xaxachu.livejournal.com
Crème fraîche я люблю больше чем сметану) Сметана всё же имеет кислинку и не такая гладкая по структуре.
Crème fraîche , на мой вкус, густая однородная жирная масса , чуть-чуть сладкая
, она очень похожа на сельскую сметану, которую я покупала на базаре на Украине, я бы сказала, что это густые жирные 28% свежие сливки. И слово "вежие" очень важно, если Crème fraîche чуть просрочено то имеет уже кислый сметанный привкус.

Date: 2012-08-26 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] kruel-tea.livejournal.com
а маскарпоне не заменит крем-фреш?

Date: 2012-08-26 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-petra-le.livejournal.com
Крем-фрэш, который я покупаю в Берлине, по всем своим качеством не слишком кислая, густая, жирная сметана. Sauerrahm - 10-15%, Кремфрэш - 25%, ИМХО это главное различие.

Date: 2012-08-26 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
никакой путаницы. Крем-фрэш здесь покупают в качестве сметаны. Никакие не сливки. Если в рецепте-то конечно, можно смело ставить сметана(впрочем, её можно указать в скобках, как аналог)

Date: 2012-08-27 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
В порядке добавления, если кому любопытно: в Америке Крем фреш это то же самое, что в Германии, т.е. сметана без кислого вкуса, напоминающая маскарпоне (ни в коем случшае не рикотту, как там предложили; видимо, комментатор спутал рикотту с маскарпоне), но более жидкая.

Date: 2012-08-29 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] penguinny.livejournal.com
Могу подтвердить то же самое для Великобритании.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 05:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios