строительное RU > En
Aug. 30th, 2012 10:13 pmДобрый вечер!
1) может ли кто-либо подсказать, перевод: "секция жилого дома" (иногда ее еще блок-секцией называют)
* здание или часть жилого здания (отделенная от других частей глухой стеной) с квартирами (жилыми ячейками общежитий), имеющими выход на одну лестничную клетку
Были варианты:
building bay - меня смущает;
building section - настораживает;
apartment block - сперва понравилось, потом поняла, что не подходит.
2) Каким терминологическим словарям по строительству (ru>en>ru) можно доверять?
Спасибо!
no subject
Date: 2012-08-30 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 01:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 02:02 pm (UTC)collins:
4) a distinct part or subdivision of a ... community
no subject
Date: 2012-08-31 05:05 pm (UTC)спасибо.
однако, остановилась таки на building section + сноска и краткое пояснение (там принципиально, что разделение глухой стеной, а block вызывает ассоциацию с более мелкими единицами членения дома)
no subject
Date: 2012-08-30 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 01:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 02:41 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 02:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-31 05:00 pm (UTC)метод исключения - работает. да. ;-]