Народ, провал в памяти. Знаю, что есть выражение абсолютно тождественное этому: "эта ххх далеко не такая удобная для ххх, но..." Как это точно по англ?
вам конструкцию именно или перевод? потому что перевод будет зависеть от ххх ощутимо, т.к. например удобное для использования - уже не камфартыбл никак, и там вообще скорее всего перестроить фразу придется. а так xxx is not nearly as ... as yyy или yyy is far better/more ... than xxx.
Kaк вам там выше объяснили (я с айфона не заметил), все зависит от того, в каком смысле одна ситуация лучше другой. Два заключенных договариваются о побеге? Ловелас обсуждает свои шансы с некой дамой? Или это шансы на продвижение по работе?
no subject
Date: 2012-09-01 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 09:09 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-01 12:02 pm (UTC)Что скрывается за иксами? Что значит "Далеко": совсем неудобная
или удобная, но для своей цены могла бы и поудобнее быть ?
no subject
Date: 2012-09-01 01:21 pm (UTC)Неплохо бы сначала понять как это точно по-русски. :)
no subject
Date: 2012-09-03 02:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-03 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-03 01:32 pm (UTC)