[identity profile] magpie73.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как это правильно передать на англ, чтобы смысл сохранился?
ИЗЛЕЧИТЬ БОЛЬНОГО, А НЕ ЗАЛЕЧИТЬ

Date: 2012-09-06 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] nesposoben.livejournal.com
Цитаты обычно не переводят, а ищут.
Сравните http://en.wikipedia.org/wiki/Hippocrates (http://en.wikipedia.org/wiki/Hippocrates) и http://ru.wikipedia.org/wiki/Гиппократ (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гиппократ)

Date: 2012-09-06 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] caisc1916.livejournal.com
А откуда эта цитата? Может, это вольный перевод «Не навреди» (лат. Noli nocere)?

Date: 2012-09-06 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] booq.livejournal.com
излечить = to cure.
залечить ~ to cure dead, по аналогии с to shoot dead. Но я не уверен, просто фантазирую. Поинтересуйтесь на лингвафилах, у меня в профайле это сообщество.

Date: 2012-09-06 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] vladimir golub (from livejournal.com)
Whenever a doctor cannot do good, he must be kept from doing harm.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios