Eng-Ru

Sep. 9th, 2012 01:07 pm
[identity profile] dariaaleksanna.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, перевести нижеуказанный текст:
In the past five years, has the Customer been a party to any investigation, complaint or proceeding by any federal regulatory agency, state regulatory agency, foreign regulatory agency or any US or foreign exchange or self-regulatory body?

Заранее спасибо.

Date: 2012-09-09 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] aya417.livejournal.com
За истекшие пять лет являлся ли Клиент объектом расследований, жалоб или судебных разбирательств федерального, государственного или иностранного контролирующих органов США и любого органа самоуправления?


Что то в этом роде

Date: 2012-09-09 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
вы потеряли биржи США и иностранные биржи
state в данном контексте означает контролирующий орган штата в противоположность федеральным органам
self-regulatory body - это саморегулируемая организация
и в "судебных разбирательствах" слово "судебные" явно лишнее

Date: 2012-09-09 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
+1. Переводить "state" как "государственный" в данном контексте нехорошо. См. мой вариант ниже.

Date: 2012-09-09 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
перевод на русский в понятных русскому реалиях должен звучать примерно так:
    состояли вы, члены вашей семьи или прочие родственники в бандформированиях, троцкистских группировках или являлись ли членами других антисоветских организаций?
    Кто и когда находился находился под следствием, был осужден (на какие сроки)?
    Против кого и когда проводились служебные расследования или открывались официальные дисциплинарные дела?
    Кто и когда имел выговоры по работе, с занесением или без занесения в личное дело, а также порицания от трудового коллектива ?
Edited Date: 2012-09-09 04:30 pm (UTC)

Date: 2012-09-09 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Являлся ли клиент в течении последних пяти лет объектом каких-либо расследований, жалоб или судебных разбирательств со стороны федеральных надзорных органов, надзорных органов какого-либо штата, иностранных надзорных органов, американской либо иностранной биржи или саморегулируемой организации?

(последнее коряво, не знаю как точно сказать по русски :( )
Edited Date: 2012-09-09 05:19 pm (UTC)

Date: 2012-09-09 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
да так и сказать - саморегулируемая организация
http://www.rg.ru/2007/12/06/samoreg-dok.html

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios