[identity profile] messala.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие коллеги,

скажите, почему итальянская секция Мультитрана такая... эээ... угробищная? Если переводишь что-нибудь более-менее серьезное, будь уверен - половины слов в Мультитране не будет. Сам и догадывайся, что такое какая-нибудь straducola или tossichiare, или лезь в аборигенские толковые словари (которые тоже еще хрен найдешь). Почему в английской части этого самого Мультитрана кипит жизнь, что-то добавляется, про что-то люди спорят, и вообще мешает избыточность, а не недостаточность, а в итальянской - как в могиле?

И вообще, кто какие итальянские он-лайновые словари посоветует? Я догадываюсь, что итальянско-русских нормальных просто не существует, так что кто какими собственно итальянским толковыми пользуется?

Date: 2012-09-09 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] irinatag.livejournal.com
Я пользуюсь самой свежей версией Lingvo (X5), которая не только дает перевод с итальянского, но и сама ищет варианты перевода в on-line словарях.

Date: 2012-09-09 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] discourst.livejournal.com
Вероятно, переводчиков с английского существенно больше, так что и число добавляющих что-то к сети велико.
Кстати, мне уже несколько "неанглийских" переводчиков говорили, что предпочитают Лингво, потому что там возможностей больше.

Date: 2012-09-09 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] vivodappertutto.livejournal.com
У меня особой необходимости нет, но когда возникает, помогает перевод через английский - на wordreference. Но это так себе вариант - не для работы, пожалуй.

Date: 2012-09-09 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
Да, я тоже удивилась, когда вдруг оказалось, что с испанским на мультитране тоже все гораздо печальнее, чем с английским. :О

Date: 2012-09-09 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] agafia-matvevna.livejournal.com
Ужасная, да.
Ищу в wordreference по итало-английскому форуму и в толковом на сайте corriede della sera, как ни смешно. Спасибо за тему, тоже наболело.

Date: 2012-09-10 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
В случае со straducola и tossichiare - наверное, потому что это производные, образованные при помощи суффиксов, придающих характерный оттенок. Здесь, скорее, грамматический вопрос, а не семантический.
Я пользуюсь Sabatini-Coletti и Devoto-Oli. Если Вам что-то нужно будет - пишите, у меня очень много литературы, в том числе по грамматике, да и в Туринском университете я постоянно по консультациям разным филологическим околачиваюсь.

Date: 2012-09-10 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
Производных же огромное количество... невозможно все в словарь втолкнуть. Просто достаточно несколько раз посмотреть на таблицу суффиксов тех же и придаваемых ими нюансов значения - и Вы уже будете опознавать их почти автоматически. Например, как в скане этом.Image (http://orange-bleu.livejournal.com/pics/catalog/351/1914)
Если что - обращайтесь смело, можно даже не ждать, когда "припрет".:-)

Date: 2012-09-10 12:50 am (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
А Wordreference итальянские студенты оплевали, почему-то, сказали, что там очень часто дают неправильные советы люди, которые сами свой язык плохо знают. И сказали, что лучше ходить на другой форум, куда в свое время перекочевали участники "крускат", только я забыла, как этот форум называется! Спрошу у них еще раз.

Date: 2012-09-10 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
А, вот он, форум! http://www.achyra.org/cruscate/index.php
Обратите внимание на пользователя Marco1971, он большой умница и хороший знаток итальянского.

Date: 2012-09-10 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] chamaimelon.livejournal.com
Возможно, пригодится: подборка итальянских словарей (с франкоязычного сайта) http://www.lexilogos.com/italien_langue_dictionnaires.htm

Date: 2012-09-10 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] diffidencel.livejournal.com
А ABBYY Lingvo? не уверена насчет итальянского, но для португальского я им пользуюсь. Не могу сказать, что со 100% попаданиями, но вполне хорошо.
Посмотрела - перове слово не нашла "с ходу", а второе - есть ;)
это у меня еще Lingvo x3, а х5 как советуют выше, наверняка, лучше!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios