[identity profile] petr1975.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день.

打撃で相手を倒すよりも、転がし押さえ付ける方が明確な勝敗を付けるのに都合が良かった。


Речь идет о зале боевых искусств, где практически не было запретов на удары. И поэтому для чего там складывались хорошие условия (что-то было удобно)? Для внятных, ясных поединков, где один повергал другого? Что там в начале так много про "повержение", "сокрушение"?

Спасибор заранее.

Date: 2012-09-10 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Почти дословно: "Там было удобнее заработать явную победу, не уронив противника ударом, а повалив и придавив его".
Я думаю, это какие-то приемы имеются в виду. "Удобнее" не в смысле физического удобства. "Больше подходило", скорее.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios