oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
Стихи будут собраны в книгу и переданы Толоконниковой, Самуцевич и Алехиной в качестве моральной поддержки.
Крайний срок, когда нужен перевод - 30 сентября. (Апелляция назначена на 1 октября, после чего девушек могут отправить в места отбывания, поэтому надо успеть до.)
Первое стихотворение под катом, потом мне пришлют еще. (По мне, стихи не ахти какие, но дорог, как говорится, не подарок, а дорога любовь.)
Кто хочет поучаствовать, отмечайтесь в комментариях.

Date: 2012-09-19 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ankinn.livejournal.com
может без перевода лучше отправить?.. чай поймут.

Date: 2012-09-19 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] nesposoben.livejournal.com
Explicit Lyrics. Там потом не придется доказывать, что ты всего лишь переводчик,
а не призыватель к "насильственному изменению конституционного строя" ???

Отмечаюсь в комментариях. Автор один у всех "стихов", или разные?

Date: 2012-09-19 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sanin.livejournal.com
Несите, посмотрим, что там

Date: 2012-09-20 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] andreev.livejournal.com
Помимо "подтолкнуть падающего" есть ещё формулировки "пацан шёл к успеху" и "блаженны прыгающие, ибо допрыгаются". Они мне ближе, есличо.

Date: 2012-09-20 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] andreev.livejournal.com
а) а кто здесь кричал "распни"?
б) то есть мне можно? ну я всё равно пока воздержусь, вдруг недостаточно противоположен.

Date: 2012-09-19 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com
А это точно стихи, а не бред какой-то?

Date: 2012-09-19 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] nakamura.livejournal.com
По-моему, Ваш вопрос риторический :)))

Date: 2012-09-19 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com

Подумалось: вдруг вместо стихов случайно какую-то дурацкую картинку разместили... Ан нет, судя по всему.

Date: 2012-09-19 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] andreev.livejournal.com
По мощам и миро.

Date: 2012-09-19 08:44 pm (UTC)

Date: 2012-09-20 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] booq.livejournal.com
+100500

Date: 2012-09-24 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com

Нет, не возьмусь: поэтический перевод – дело слишком тонкое.

Date: 2012-09-19 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] nesposoben.livejournal.com
This is a free riot

Dragged on a table in a factory The mind is its own place,
and in itself can make a heavenSolitude Hope. and with
Hope farewell sleepDragged on a table in a factory Sick it
hard. Awake. arise arise arise or be for ever fall'nGrace was
in all her steps, heaven in her eye. in every gesture dignity
and love deny deny deny Fuck this and fuck that
Fuck it all and fuck the fucking brat
the false accusers silence and sufferance, and honest deeds
set againstThis

This is a free riot

o permit, O sun, to tell thee how I hote thy beams Dragged
on o table in a factoryHoly cow. Holy cow. 0, you twist little
girlYou know you twist so fine. how glorious once above thy
sphereThis horror will grow mild. this darkness lightAbashed
the policeman stood the policeman stood the policeman
stood and saw Riot in her shape how lovely: and pined his
lossFreely they stood who stood, and fell who fell Dragged
on a table in a Ready? (I'm ready!)
O! I'm gonna get you in the end!
Getcha! Getcha! Getcha!

This is a free riot

Это же ужас какой-то!!!! И там еще целая книга!!!

Date: 2012-09-21 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] richard-grm.livejournal.com
видимо, это как раз тот редчайший случай, когда не стоит проявлять проф. снобизм и высокомерно отворачиваться от гугл-переводчика.
на мой пристрастный взгляд, перевод ничуть не уступает оригиналу:

"Это бесплатный бунт

Потянулись на столе на заводе ум свое место,
и сам по себе может сделать Надежды небо одиночество. и с
Надеюсь, что прощание сон затянулся таблице на заводе больных она
трудно. Awake. возникают возникают возникнуть или быть навсегда fall'n Грейс
Во всех ее шаги, небо в глазах. В каждом жесте достоинства
и любят отрицать, отрицать, отрицать эту черту и трахаются, что
Ебать все это и ебать чертовски брат
ложное молчание обвинителей и терпение, и честные дела
на фоне этого

Это бесплатный бунт

о разрешении, о солнце, чтобы сказать тебе, как я Hote твои пучков Потянулись
на о таблице в корову завода Святой. Святая корова. 0, вы крутите мало
Девушка Вы знаете, крутить так хорошо. как славно раза выше твоего
Этот ужас сфере будет расти умеренными. эту тьму светом Смущенный
Полицейский стоял полицейский стоял полицейский
стоял и видел Riot в ее форме, как прекрасный, и тосковал его
Потеря Свободно они стояли который стоял, и упал, павших Потянулись
на столе Готовы? (Я готов!)
O! Я хочу чтобы вы в конце концов!
Getcha! Getcha! Getcha!"


седьмая строка второго абзаца особенно хороша.

Date: 2012-09-20 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Слушай ну я бы рад помочь, но это же бред собачий, как это переводить?

Date: 2012-09-21 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] richard-grm.livejournal.com
не апелляция, а кассация.
на мой взгляд, лучше не переводить, они по-английски читают, а ясности перевод не добавит.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios