enable+Obj

Oct. 21st, 2012 02:25 pm
[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
I've taught it to and had it used by thousands in every imaginable field, from operators of pizza shops to marketers of sophisticated software systems enabling mid-sized companies.

для меня вообще странное употребление глагола, пожалуй, не встречал его без to и следующего глагола
ни словари ни гугл ни гу-гу

если кто прольет свет?
Спасибо

Date: 2012-10-21 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
1. from the best dictionary for foreign learners of English (Collins COBUILD):
    2 verb To enable something to happen means to make it possible for it to happen.
    The hot sun enables the grapes to reach optimum ripeness... V n to-inf
    [enable кого/что сделать что-то]
    The working class is still too small to enable a successful socialist revolution. V n
    [enable что -- фраза в точности как в вашем примере]


2. в менеджерско-рыночном официозе весьма жива и постоянно используется форма без глагола.
Это распространенное языковое явление, помните, как Черномырдин например типично для управленцев искажал русский, говоря "не усугубляйте, зачем вы усугубляете" без обязательного по нормам дополнения, "усугублять что, какую-либо ситуацию".
Или вспомните безграмотное и общепринятое настолько, что оно уже пролезает в словари "Отнюдь!" вместо требуемого по правилам "отнюдь нет", само "отнюдь" не может стоять без "нет" или иной последующей фразы-отрицания.

Отсюда смысл сказанного "компьютерные программные продукты, powering, driving компании среднего уровня" - whch make their operation possible = те, которые делают их работу возможной. "enabling mid-sized companies to operate/function" на правильном языке или, точнее, отвечая "более полным ответом"
Edited Date: 2012-10-21 08:27 am (UTC)

Date: 2012-10-21 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] type-mismatch.livejournal.com
Если я правильно понял, то enabling mid-sized companies относится к software systems. В ИТ-шных маркетинговых текстах этот глагол встречается очень часто и используется почти для всего. Здесь он означает, что эти программные системы обеспечивали работу среднего бизнеса (то есть не просто выполняли какие-то узкие задачи, а были именно что основными и без них бы всё остановилось).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios