engl-rus

Nov. 22nd, 2012 06:58 pm
[identity profile] kabzone.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на русский пункт устава: Company not bound by less than absolute interests. Спасибо!

Date: 2012-11-22 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
А что идет до этого предложения и что после?

from model company articles

Date: 2012-11-22 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Except as required by law, no person is to be recognised by the company as holding any share upon any trust, and except as otherwise required by law or the articles, the company is not in any way to be bound by or recognise any interest in a share other than the holder’s absolute ownership of it and all the rights attaching to it.
http://legislation.data.gov.uk/uksi/2008/3229/schedule/3/part/4/made/data.htm?wrap=true

Date: 2012-11-23 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/4032604-company_not_bound_by_less_than_absolute_interests.html

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios