RU --> ENG Перевести название картины
Dec. 3rd, 2012 05:50 amЕсть картина, которая по-русски называется "Императорские пингвины встречают новый год".
Как правильно это название перевести на английский?
Я смотрела по аналогии с картиной Репина "Иван Грозный убивает своего сына". Её переводят как "Ivan the Terrible Killing His Son".
Тогда про пингвинов будет "Emperor penguins celebrating the New Year".
Верно ли это?
Или правильнее будет "Emperor penguins ARE celebrating the New Year"?
Спасибо!
Как правильно это название перевести на английский?
Я смотрела по аналогии с картиной Репина "Иван Грозный убивает своего сына". Её переводят как "Ivan the Terrible Killing His Son".
Тогда про пингвинов будет "Emperor penguins celebrating the New Year".
Верно ли это?
Или правильнее будет "Emperor penguins ARE celebrating the New Year"?
Спасибо!
no subject
Date: 2012-12-02 07:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-02 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-02 07:03 pm (UTC)думаю, что ARE ни к чему. Сравните: https://www.google.de/#hl=en&safe=off&tbo=d&output=search&sclient=psy-ab&q=%22tigers+eating+meat%22&oq=%22tigers+eating+meat%22&gs_l=hp.3..0i30j0i5i30l2j0i8i30.1739.5827.0.6067.22.21.1.0.0.0.353.4942.0j5j13j3.21.0.les%3B..0.0...1c.1.HxIgltzA_CA&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=eaf335f8abcec934&bpcl=39314241&biw=1280&bih=644
no subject
Date: 2012-12-02 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-02 07:09 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2012-12-02 08:51 pm (UTC)Верно ли это?
Да, верно.
no subject
Date: 2012-12-03 01:08 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-03 06:00 am (UTC)Или "the new year" с маленьких букв, имея в виду именно наступивший год, а не праздник. Но это вообще-то предполагает тогда, что читатель в курсе, какой именно год наступил. Это видно на картине?
no subject
Date: 2012-12-03 07:14 am (UTC)Получается, что правильнее всего будет написать без артикля.
Спасибо!