[identity profile] buzhor.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Это даже не затасканное клише, а черт знает что фигурирует в названии одной книги. Пару лет я  запал на ней. Cейчас вот вышел в свет русский перевод.

Peter Ackroyd. Venice. Vintage Books, London, 2010. На обложке - подзаголовок:
Pure City



Экройд не пишет штампами. Он пишет образами и мыслями, а местами это безудержный панегирик Венеции - может быть, самому невероятному созданию рук и гения людей за всю их историю.
Перевели: "Прекрасный город".
Знаю, все знаю. Переводчикам платят копейки, институт редакторов-блохоловов упразднен, публика дура и так сойдет... 
Но не на титульной же странице! Не в заглавии на обложке же!
Между тем точный эквивалент находится. Именно это хотел сказать автор. Именно эту мысль на все лады повторяет Экройд.
Идеальный город.
Может, это единственный такой ляп, а дальше все в порядке? Может быть, утверждать не стану. Только вряд ли.
 

Date: 2012-12-03 02:27 am (UTC)
From: [identity profile] ma-manya.livejournal.com
Вам в sadtranslations.

Date: 2012-12-03 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] nesposoben.livejournal.com
Выше правильно подсказывают. Вот ссылка:
http://www.livejournal.com/community/join.bml?comm=sadtranslations

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios