Heavy stock, one-and-six the hundred,printed in America in a typeface of a restraint generally only found in the most petrified of diplomatic circles but smelling of….
Это Холмс изучает визитку. Heavy stock - тоже черт его знает: большой запас?
теперь, кажется, понял. heavy stock — в смысле, что бумага плотная, тяжелая. one-and-six the hundred — может относиться к стоимости, вроде как шиллинг и шесть пенсов за сотню... хотя нет, в америке же отпечатано. значит, это какое-то обозначение веса/плотности бумаги, типа как у нас в граммах на метр квадратный считают.
да нет, не похоже. дальше там прикол про гарнитуру идет, да, а вот цифры все же к плотности бумаги относятся. я сейчас посмотрел, и у них в ходу две системы: как наши грамм на квадратный метр (grammage), так и basis weight — вес в тех или иных единицах того или иного количества листов того или иного стандартного формата.
в отличие от меня с моей осведомленностью в китайских расценках, Холмс обладает многими познаниями - не думаю, что вы в состоянии разобраться, в каком районе города набрали грязи на ботинки
Но они же в Англии? Напечатано в Америке, а продается в Англии за английские деньги. Даже если не продается, Шерлок Холмс не может знать, сколько это будет в долларах, он оценивает сколько такая же визитка стоит в Англии.
no subject
Date: 2012-12-06 06:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 06:32 am (UTC)Это Холмс изучает визитку. Heavy stock - тоже черт его знает: большой запас?
no subject
Date: 2012-12-06 06:38 am (UTC)heavy stock — в смысле, что бумага плотная, тяжелая. one-and-six the hundred — может относиться к стоимости, вроде как шиллинг и шесть пенсов за сотню... хотя нет, в америке же отпечатано. значит, это какое-то обозначение веса/плотности бумаги, типа как у нас в граммах на метр квадратный считают.
no subject
Date: 2012-12-06 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 06:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 06:52 am (UTC)подожду
может, кто просто знает откуда-то
no subject
Date: 2012-12-06 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:26 am (UTC)осталось понять - чего
хотя все равно сомнения
no subject
Date: 2012-12-06 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:29 am (UTC)спасибо
no subject
Date: 2012-12-06 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:36 am (UTC)к Холмсу явился американец из элиты
no subject
Date: 2012-12-06 09:41 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-06 02:09 pm (UTC)конечно, Холмс мог и пересчитать в уме, согласен