Не подскажете ли, что за штука может быть draft cheque? Это черновой чек или что-то другое? (писали не носители англ. языка, так что я готова поверить во что угодно)
Если б я знала наверняка, я бы с удовольствием сразу и написала... Предположу, что это - гарантированный чек. Обычно это чек, который подписан не живой подписью владельца, а по поручению как бы. Например, пере плаченные налоги государство США выплачивает таким чеком - там стоит "печатная" подпись, банковский чек такой. По сути, банкноты тоже - там подпись министра финансов, кажется, если не ошибаюсь. И проч.
no subject
Date: 2012-12-10 07:45 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 07:55 am (UTC)http://www.investopedia.com/terms/b/bank_draft.asp#axzz2EdL67luR
no subject
Date: 2012-12-10 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-10 08:38 am (UTC)Мне кажется, перевести лучше всего как "гарантированный чек".
no subject
Date: 2012-12-10 09:29 am (UTC)