Date: 2012-12-18 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Чжэньянгуань?

Date: 2012-12-18 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] glorfindeil.livejournal.com
Чжэнъянгуань, извините.

Date: 2012-12-18 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я посмотрел в Сети, по-русски пишут и так и так. Но если вы знаете китайский, вам конечно виднее.

Date: 2012-12-18 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] glorfindeil.livejournal.com
Знаю, но тут вопрос не только и не столько знания языка, сколько общего правила.

В китайском осноной лексической единицей является оюдносложное слово, корое является одним из вариантов чтения некоего иероглифа.
При этиом слог принято членить на т.н. инициаль (начальный согласный слога) и рифма (финаль), которая модет быть простой (состоит из одного гласного) или сложной (из нескольких звуков гласных и согласных). При этом бывают слоги с нулевой инициалью (начинающиеся на гласную) и есть очень много слогов со сложной финалью, заказчивающихся на мягкий или твёрдый "н" ("n" и "ng" соответственно в латинской тарнскрипции пиньинь).

Поскольку мы имеем слово 正阳关, читающееся как Zhengyangguan (正 – zhèng – чжэн | 阳 – yáng – ян | 关 – guān – гуань) совершенно недопустимо, чтобы на стыке корней всемто чжэн + ян получилось какое - то чжэ нян.

Поэтому "н" в сложных словах на стыке слогов, если на ним следует слог с нулевой инициалью, дополнительно отбивается буквой "ъ".

Аналогичное правило действет и для японского языка при транскрипции канго - китайских заимствований (Манъёсю и т.д.).

С мягким "н" ("n" - "нь") такой пробелмы нет, там "ь" и так выполняет разделительную функцию.

Date: 2012-12-18 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Спасибо, учту.

Date: 2012-12-18 06:03 pm (UTC)
zhiva: (Default)
From: [personal profile] zhiva
неудобно, что в русском твердый и мягкий знаки так похожи :)

Date: 2012-12-18 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] green-odinn.livejournal.com
正阳关 Чжэнянгуань

Date: 2012-12-18 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] green-odinn.livejournal.com
к сожалению, ничем не могу вам помочь в данном вопросе! могу только посоветовать погуглить )

Date: 2012-12-18 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] glorfindeil.livejournal.com
Чжэнъянгуань. В сложном слове на стыке корней, когда первый корень заканчивается на трвёрдый "н" (ng) с чтобы предотвратить неверное прочтение стыка корней как одного слога, пользуются твёрдым знаком.

Date: 2012-12-18 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] green-odinn.livejournal.com
большое спасибо за консультацию, впредь постараюсь быть более внимательной.

Date: 2012-12-18 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
Чжэньянгуань (https://www.google.com.ua/#hl=en&newwindow=1&safe=off&tbo=d&sclient=psy-ab&q=%D0%A7%D0%B6%D1%8D%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%B3%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%8C&oq=%D0%A7%D0%B6%D1%8D%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%B3%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%8C&gs_l=hp.3..0i13i5i30i19.17349.17349.1.17989.1.1.0.0.0.0.292.292.2-1.1.0.les%3B..0.0...1c.1.bEm5o1fx9Jo&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&bvm=bv.1355534169,d.d2k&fp=58fde0b5513d3ba7&bpcl=40096503&biw=1680&bih=881), видимо.

Date: 2012-12-18 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ewa-polska.livejournal.com
http://lingvoforum.net/index.php?topic=379.0

просто нажимаете ctrl + f и ищите слово по частям.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios