[identity profile] andrey-gasilin.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Всех приветствую!

Хочу найти наиболее экономичный (и, разумеется, правильный) вариант первода резюме. Направление RU > ENG
В исходном варианте все разложено по пунткам: 1) Родился в..., 2) Учился в..., 3) Поступил в..., 4)Получил грант... и т.д. Как видно, в русском варианте местоимения не предполагается. Хочется понять, каковов "канонический" формат в английском варианте. Надо ли прилаживать местоимение, или есть формы, позволяющие сохранить исходную лаконичность (вроде "1) Born in..., 2) Granted by..." etc.)
(deleted comment)

Date: 2012-12-29 08:57 am (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Не заморачивайтесь с переводом, а напишите новое резюме по стандартам, принятым на Западе (надо полагать, резюме на английском нужно для западной фирмы). Образцов в интернете масса. Удачи!

Date: 2012-12-29 10:50 am (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Тогда это не резюме, а curriculum vitae. Не изобретайте велосипед - сделайте по образцу, к которому привыкли те, кто это резюме будет читать.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios