Местоимение в биографии (ru > eng)
Dec. 29th, 2012 10:29 amВсех приветствую!
Хочу найти наиболее экономичный (и, разумеется, правильный) вариант первода резюме. Направление RU > ENG
В исходном варианте все разложено по пунткам: 1) Родился в..., 2) Учился в..., 3) Поступил в..., 4)Получил грант... и т.д. Как видно, в русском варианте местоимения не предполагается. Хочется понять, каковов "канонический" формат в английском варианте. Надо ли прилаживать местоимение, или есть формы, позволяющие сохранить исходную лаконичность (вроде "1) Born in..., 2) Granted by..." etc.)
Хочу найти наиболее экономичный (и, разумеется, правильный) вариант первода резюме. Направление RU > ENG
В исходном варианте все разложено по пунткам: 1) Родился в..., 2) Учился в..., 3) Поступил в..., 4)Получил грант... и т.д. Как видно, в русском варианте местоимения не предполагается. Хочется понять, каковов "канонический" формат в английском варианте. Надо ли прилаживать местоимение, или есть формы, позволяющие сохранить исходную лаконичность (вроде "1) Born in..., 2) Granted by..." etc.)
no subject
Date: 2012-12-29 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-29 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-29 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-29 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-29 10:55 am (UTC)