[identity profile] lazich.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые знатоки английского, пожалуйста, подправьте мой перевод с русского на английский.

Изначальный текст:
– Когда у тебя свадьба с Мими?
– Не знаю. Мы ещё не целовались.
– А почему?
– Я не дотягиваюсь.

Мой перевод:
- When you have a wedding with Mimi?
- I don’t know. We didn't kiss yet.
- Why?
- I cannot reach.

Контекст:
monkey

Date: 2013-01-09 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
When are you and Mimi going to get married?
I don't know; we haven't even kissed yet.
How come?
I can't reach!

Date: 2013-01-09 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Значит, можно говорить I can't reach!, и не надо говорить при этом, что именно? (I can't reach sth)

Date: 2013-01-09 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Sounds O.K. to me. Where he can't reach is understood from "we haven't kissed yet".

Date: 2013-01-09 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] morpekh.livejournal.com
У вас есть во второй реплике словосочетание "еще не" - это индикатор Present Perfect :) Так что we haven't kissed yet

Date: 2013-01-09 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] emdrone.livejournal.com
PICTURE ONE:
A (the "smart alec" monkey): "Bet you haven't kissed that girl yet?" -
B (the timid monkey with flowers): "No, not yet."

PICTURE TWO:
B (the timid one): " But how did you know?"
A (the smart alec monkey): "She's out of your reach"

Исправьте русский текст соответственно. Если удастся перевести двойной смысл "the girl's out of your reach" на русский удачно

=============
ИЛИ, если хотите сохранить последовательность оригинала (вариант 2):

PIC 1
А: Hey, when's the wedding?
B: I don't know. We haven't kissed yet

PIC 2
A: How come?!
B: To be honest, the girl's a bit out of my reach.

(тгда почесывание репы обезьяной А на 2й картинке осмысленно, но признание Б в присутствии манки-девушки вряд ли может быть сделано).
Но для меня это звучит хуже и более натянуто.

Edited Date: 2013-01-09 11:07 am (UTC)

Date: 2013-01-09 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
повесил в [livejournal.com profile] linguaphiles
Пусть англоязычные скажут, смешно им или нет

Date: 2013-01-09 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Первый ответивший тоже носитель)

Date: 2013-01-10 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ну у нас тут полно любителей, которые все знают лучше носитеолей, даже американских профессоров. Данный изобретатель ровно из таких.

Date: 2013-01-09 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
В "лингафайлз" есть ответы носителей языка, вторая утверждает, что она засмеялась над одним из вариантов. Они предлагают еще и другие возможные фразы:

PIC 1
А: Hey, when's the wedding?
B: I don't know. We haven't kissed yet

PIC 2
A: But why?!
B: She looks down on me.
Edited Date: 2013-01-09 03:58 pm (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios