IT-тематика, En=>Ru
Mar. 25th, 2013 05:35 pmПеревожу текст о промышленном сканировании и оцифровке бумажных документов. Там встречаются такие выражения, как front-end scanning (это когда все имеющиеся бумажные документы сводятся в специально оборудованное помещение и там сканируются, а затем вводятся в систему) и back-end scanning (когда все документы сканируются и вводятся в систему сразу же после того, как они были созданы).
Как передать эти термины по-русски, чтобы все это звучало кратко и негромоздко? Заранее благодарю.
Как передать эти термины по-русски, чтобы все это звучало кратко и негромоздко? Заранее благодарю.
no subject
Date: 2013-03-25 02:00 pm (UTC)или внешнее и внутреннее - чтобы совсем просто.
или еще - на рабочем месте, на стороне
no subject
Date: 2013-03-25 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-25 04:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-25 02:13 pm (UTC)А не наоборот ли? Front-end - не отходя от кассы, back-end - потом, в специальном помещении.
Насчет перевода - я подозреваю, что если так и оставить: фронт-энд сканирование, бэк-энд сканирование, то сильно бить не будут. Скажем, "front office" и "back office" в Википедии переведено как "фронт-офис" и "бэк-офис".