[identity profile] petr1975.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день.

Такая форма регистрации как "Общественная организация" [защиты животных, развития боевого искусства и т.д.] - это скорее "некоммерческая организация" (非営利団体)?

На общественную организацию словарь выдает 公共団体, но, насколько я понял, в японских реалиях это совсем не то.

Спасибо!

Date: 2013-05-27 06:09 am (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
А вам не это ли нужно - https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%9E%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B5%84%E7%B9%94 ?

Date: 2013-05-27 06:25 am (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
К сожалению, не настолько знаю японский, чтобы помочь с тонкостями. По-моему, есть разница между частным и неправительственным, но я это оставлю решать знатокам.
Edited Date: 2013-05-27 06:25 am (UTC)

Date: 2013-05-27 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Посмотрите/спросите у lightnhopk.

Date: 2013-05-27 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] big-ulitka.livejournal.com
Ну вот я бы тоже сказала 非政府組織, пожалуй.

Date: 2013-05-27 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] big-ulitka.livejournal.com
Что-то я уже тоже задумалась.

Нет, насколько я понимаю, не то чтобы "частный".
Вообще если вам нужно именно название формы регистрации - ну, типа как в анкете "Форма регистрации: такая-то" - пишите лучше, действительно, 民間団体. Это больше простора для маневра дает.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios