[identity profile] lady-west.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, Буду признательна за помощь в распутывании игры слов на футбольную тему.
Пояснения и мои варианты - под катом.

1) - Espèce de macaque, va! Retourne dans tes cages!

В ходе ссоры один из игроков говорит эту фразу вратарю.
les cages - ворота (в футболе)
Пока обошлись вариантом "Слышь ты, гамадрил...", потому что обидно звучит - таково было намерение говорящего. Однако хотелось бы как-то сохранить игру слов.

2) - Dès que je marquais un but, tous les joueurs ils couraient derrière moi pour faire le moulon sur moi.

(Faire moulon: se battre et se monter les uns sur les autres, jeu pratiqué à l'école primaire.)

Истеричный нападающий психует, когда на него наваливаются скопом после гола.
Есть ли для выделенной полужирным фразы какой-то устоявшийся (футбольный, быть может) термин?

3) Il m’aimait pas, il disait que j’étais un résidu de Zidane. Vous savez comment il m’appelait ? Résidane.

В английском варианте обыграли так: "He calls me Beckhametta".
А у нас? Не хотелось бы использовать Аршавиных и Павлюченко. Пока что я перевела как "Зинедин Задан", но мне этот вариант не очень нравится.

4) Игрок любит "Playstation". Бабулька не расслышав: "Pli-station?"
(с фр. акцентом "-стасьон"). В этом вообще есть какая-то игра слов или просто так?

Date: 2013-05-27 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] free-as-freedom.livejournal.com
Французского не знаю, по первому могу предложить "баран, возвращайся к воротам". Или "лучше смотри за своими воротами, баран".
Edited Date: 2013-05-27 11:02 am (UTC)

Date: 2013-05-27 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] free-as-freedom.livejournal.com
А в чем соль третьего примера?

Date: 2013-05-27 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] free-as-freedom.livejournal.com
Спасибо.
О, по-моему, "Квазидан" - это неплохо!

Date: 2013-05-27 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
по пункту 4: mise en pli это укладка волос. Pli-stationвполне может быть отсылкой к парикмахерской
Edited Date: 2013-05-27 01:22 pm (UTC)
(deleted comment)

Date: 2013-05-27 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] anonym-mouse.livejournal.com
Sorry, по ошибке стёр -- там был вариант 'куча-мала' (= когда дети делают кучу на земле из своих (лежащих) тел).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios