[identity profile] morgulas-mom.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый вечер, на работе попросили помочь ученику, собирающемуся учиться за границу составить таблицу с оценками. В России это называется "сведения об успеваемости", как грамотно перевести это на английский? Есть ли специальное название для такого документа? Есть ли в Европе какой-то стандарт оформления такого вида документов? Спасибо, за помощь :) 

Date: 2013-05-27 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] kostia-inochkin.livejournal.com
Документ-то наверное школа или колледж требуют? На английском языке? Надо посмотреть, как он у них в требованиях называется, и погуглить, что из себя представляет. Скорее всего, придется не просто переводить, но еще и evaluation делать на месте (в стране).

Date: 2013-05-28 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] zaya.livejournal.com
У моих детей это называлось School Report Card - бумага, в которой указаны текущие оценки и сведения о количестве посещений школы, пропущенных дней и опозданий.

Date: 2013-05-28 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sveta-teplova.livejournal.com
Это называется transcript. "an official report supplied by a school on the record of an individual student, listing subjects studied, grades received, etc."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios