Lat-ru

May. 27th, 2013 08:30 pm
[identity profile] zagrebchanka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Товарищи!! дорогие, уважаемые! Мои познания из латинского никогда не были обширными, а за годы, прошедшие с Универа, стерлись в ноль. Мы с дочкой выписали все слова, поставили их во времена и падежи, но смысла всё равно не получается.
Пожалуйста, помогите!

Grammaticus curat id, quod ad regulas linguae pertinet. Iudicium suum grammaticus exprimet pueros docturus et opera eorum emendaturus. Superest enarratio auctorum Latinorum Graecorumque.

Заранее огромное спасибо!

Date: 2013-05-27 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
кхе... а с хорватским языком у вас как? ))) потому как вот тут, похоже, разбирают этот самый кусок, но у меня с хорватским еще хуже чем с латинским ))
http://blog.dnevnik.hr/legeartis/2007/11/index

Date: 2013-05-27 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Судя по нику, с хорватским языком у автора поста должно быть неплохо :)

Дословно:

Date: 2013-05-27 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Грамматик заботится о том, что к правилам языка относится. Суждение свое грамматик выразит, мальчиков обучая и работы их поправляя. Остается обсуждение/изъяснение авторов латинских и греческих. (Неясно, кому остается - м. б. следующему учителю?)

Date: 2013-05-27 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Мне кажется, что superest обозначает здесь "помимо того" (в его задачи входит). Но я могу ошибаться.

Date: 2013-05-27 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Логично. А я, было, подумал, что его наоборот призывают судить не выше сапога. Мол, знай свое жи-ши, а Гомера проходят в старших классах.

Date: 2013-05-27 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
О, я вспомнил, как я хотел: сверх того! тогда вообще очень заманчиво.

Date: 2013-05-27 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Помимо того, не будет ли iudicium exprimere обозначать (не дословно) что-нибудь вроде exercise his authority?

Date: 2013-05-27 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
И это на правду похоже, но говорят ли так? (iudicium exprimere) По словарю exprimo - выражать, изображать или выдавливать.

(Надо по капле выдавливать из себя власть)

Date: 2013-05-27 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Примеров я не нахожу, но достаточно уверен в том, что iudicium это авторитет, право выносить (действенное) суждение, и он его именно выражает ("ты вот это плохо написал, здесь genitivus надо, пойди принеси розгу!"). Но, как говорил один august gentleman, "Das ist eine Archäologenübersetzung", имея в виду, что археологи (которые составляли бóльшую часть его аудитории) обломок горшка поднимут, рассмотрят значки небрежно, осмотрятся вокруг и переведут: "а, ну это значит солнце встанет, тепло станет". А там на самом деле все падежи наоборот.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios