[identity profile] g-kar.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие коллеги, подскажите, как на русский принято переводить названия редких сортов кофе:

Kopi Luwak,
Jamaica Blue Mountain,
Puerto Rico,
Nepal Mt. Everest Supreme,
Ethiopia Bale Wild Forrest.

Из них более-менее просто находится только первый, но для него уже в Вики 2 варианта.

Заранее спасибо!

Date: 2013-06-02 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] pogodda.livejournal.com
только про копи лювак могу сказать, другие мне не попадались. Копи Лювак))

Date: 2013-06-02 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
Зависит от традиции, которой вы будете действовать: переводить или тупо транслитерировать, как сейчас принято.
"Пуэрториканский" или "Пуэрто-Рико".
Ямайский "Голубая Гора" или "Ямайка Блю Маунтин"
Непальский "Монт-Эверест Супрем" или непальский превосходный "Эверест"
И так далее.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios