EN-RU, кофейное
Jun. 2nd, 2013 12:56 pmДорогие коллеги, подскажите, как на русский принято переводить названия редких сортов кофе:
Kopi Luwak,
Jamaica Blue Mountain,
Puerto Rico,
Nepal Mt. Everest Supreme,
Ethiopia Bale Wild Forrest.
Из них более-менее просто находится только первый, но для него уже в Вики 2 варианта.
Заранее спасибо!
Kopi Luwak,
Jamaica Blue Mountain,
Puerto Rico,
Nepal Mt. Everest Supreme,
Ethiopia Bale Wild Forrest.
Из них более-менее просто находится только первый, но для него уже в Вики 2 варианта.
Заранее спасибо!
no subject
Date: 2013-06-02 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-06-03 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2013-06-02 09:29 am (UTC)"Пуэрториканский" или "Пуэрто-Рико".
Ямайский "Голубая Гора" или "Ямайка Блю Маунтин"
Непальский "Монт-Эверест Супрем" или непальский превосходный "Эверест"
И так далее.
no subject
Date: 2013-06-03 09:11 am (UTC)Про подходы-то понятно. Я надеялся, что найдутся любители кофе, которые знакомы с терминологией.
А то может быть как с мясом: Prosciutto di Parma у нас переводят, а Jamón транслитерируют :)