[identity profile] jak40.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые сообщники! Я снова не знаю английского и снова вынужден на нем писать документацию к программе. Типичная проблема и конкретный пример. Насколько корректно следующее предложение (особенно интересуют артикли и их отсутствие):

Measured value of a test will be calculated as a difference between times of Start and Stop events from a defined measurement.

Предвкушая вопросы о том, что имелось в виду:
Definition of a measurement состоит из Стартового события и Стопового события (время между которыми, собственно, и измеряется), например: Start event - включение рубильника, а Stop event - получение сигнала. Тестов много, в каждом может быть определено несколько Измерений с разными Событиями.

Заранее благодарен за ответ на поставленный вопрос.

Date: 2013-07-17 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] gardi.livejournal.com
as THE difference between times of start and stop events OF a defined - только не measurement, наверное, я бы сказала event, только event уже используется - но measurement-то тоже используется - и если я не ошибаюсь, в другом контексте.
Edited Date: 2013-07-17 05:00 pm (UTC)

Date: 2013-07-17 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] gardi.livejournal.com
Measured value без артикля наверное потому, что само по себе это настолько бессмысленно, что я приняла его за название переменной, которая определяется так-то.
Второй по идее да, the, я предлог исправила, а на артикль уже и внимания не обратила.
Хотя судя по русскому предложению, может вообще лучше Start and stop events, specified by the measurement test.

Date: 2013-07-17 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] gardi.livejournal.com
межементов может быть несколько, а значение берем по какому-то одному? тогда определенно the (соответствующее прилагательное) measurement.
А вообще, если Вот прям так с большой буквы, понятие, которое встречается в документации, я бы вообще никакого артикля не ставила.

Date: 2013-07-17 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Дайте лучше русское предложение.

Date: 2013-07-17 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Measured Value of a Test is calculated as a time difference between the Start Event and the Stop Event specified in the Measure.

Date: 2013-07-17 08:35 pm (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
+1
а первоначальный вариант топикстартера никуда не годится

Date: 2013-07-18 12:46 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ну ты что, этот вариант немногим лучше. Value of a Test это ценность теста, а занечния у теста не бывает ни в русском, ни в английском языках. A specified in the Measure это уж вообще МГИМО финишед.

the result of the/a [depends on the exact meaning; the is more likely] test is calculated as the [there is only one possible difference] time difference between the Start Event and the Stop Event, as specified in the documentation [or in the measurement description).

Date: 2013-07-18 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Ну если последнее слово заменить на measurement, бессмысленность русского оригинала передана вполне адекватно, мне кажется. "Значение теста" звучит нисколечко не более по-русски, чем test value – по-английски.

Date: 2013-07-18 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
В вашем комментарии, в начале этой ветки.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios