Простите за частые вторжения, но - что означает выражение under water в контексте экономического прогноза? Это прогностический текст, где излагаются перспективы компании - we expect growth of Company is likely to decrease... although still remaining above water.
Интуитивно полагаю что речь идет о границе прибыльности/убыточности, но хотелось бы быть уверенным. Интересно откуда аффтар взял выражение?
UPD Полный контекст- Taking into account that we expect 41 % growth in OpCf in 2003, FCF are likely to decrease year-on-year, although still remaining above water - Мне лично кажется что речь идет о том, что, несмотря на decrease предприятие останется так сказать на плаву. И кстати, чем может быть FCF?
UPD2 Была ошибка - ABOVE water, конечно ABOVE
Интуитивно полагаю что речь идет о границе прибыльности/убыточности, но хотелось бы быть уверенным. Интересно откуда аффтар взял выражение?
UPD Полный контекст- Taking into account that we expect 41 % growth in OpCf in 2003, FCF are likely to decrease year-on-year, although still remaining above water - Мне лично кажется что речь идет о том, что, несмотря на decrease предприятие останется так сказать на плаву. И кстати, чем может быть FCF?
UPD2 Была ошибка - ABOVE water, конечно ABOVE
no subject
Date: 2013-10-11 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 12:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 12:39 pm (UTC)1. Describing an out-of-the-money stock option. That is, it describes an option in which the underlying asset is a stock that is currently trading for less than the strike price of the option. For example, an executive at a publicly-traded company may have stock options in which he may buy the stock of his/her own company for $80 per share. If the stock is currently trading at $60 per share, the options are worthless.
2. Insolvent; unable to meet a financial obligation. The term especially applies to being unable to meet a margin call.
no subject
Date: 2013-10-11 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 12:37 pm (UTC)Но без полного контекста не могу перевести фразу в Вашем посте.
no subject
Date: 2013-10-11 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 01:55 pm (UTC)FCF - free cash flow
above water в данном контексте, скорее всего, просто положительный
no subject
Date: 2013-10-11 03:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 01:45 pm (UTC)аналогия с айсбергом очевидно
no subject
Date: 2013-10-11 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-11 03:38 pm (UTC)