[identity profile] whatevergospodi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Спасибо за подсказки в предыдущем посте! Накопилось вот еще несколько вопросов.

1. Можно ли перевести
It must have been kind of a trip. (про какое-то приключение, не поездку)
"Это должно было быть довольно прикольно"?

2. Насколько я поняла, в основном райдеры (да, их так называют) постоянно тренируются и снимают про это видео клипы. В тексте постоянно встречается выражение "to film a part" - это имеются в виду именно эти самые небольшие клипы с трюками или просто спуском или какое-то устойчивое выражение, которое я не могу найти?

3. well rounded rider - напрашивается аналогия со всесторонне развитой личностью, но как это сказать красиво про спортсмена?

4. вот это мне вообще непонятно - supports the scene

5. Обувь - Hiking boots - я правильно понимаю, что их в россии определяют как "треккинговые"?

6.как перевести Running white цвет? Бегущий белый? еще цвет "темного сланца" я могу понять, это хотя бы реальный цвет... А цвет "core heather"? (по идее, это серый) A "slub stripe"? (полосатый)
Заранее спасибо!

Date: 2013-10-12 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] emdrone.livejournal.com
when one speaks about colours, "run" means roughly "be diffused, bleed, lose colour, mix, spread "

Date: 2013-10-12 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
....which is especially meaningful for the white color...

Date: 2013-10-12 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] kostya-h.livejournal.com
1. "То-то была поездочка" или "Та еще была поездочка" (зависит от контекста).
2. Именно "film a part"?
3. Скорее, тут можно сказать про накатанного (обкатанного) райдера.
4. Предложение, в котором это упоминается?
5. Да, либо просто туристические.
6. Почему не перевести как "белый"?
Edited Date: 2013-10-12 08:14 am (UTC)

Date: 2013-10-12 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kostya-h.livejournal.com
Ну да, просто снять кусок видео в кем-то там в главной роли.

Date: 2013-10-12 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
А вы уверену что running относится к цвету, а не к ботинкам?

Вообще хорошо бы к каждому вопросу дать контекст.

Date: 2013-10-12 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Поэтому я и говорю - нужен контекст ко всем пунктам. А не ваши догадки.

Date: 2013-10-12 07:16 pm (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
У меня нет особого времени вдаваться, так что из 45-секундного поиска у меня создалось такое впечатление: "running white" - это изобретение фирмы Adidas , причем running относится не к оттенку цвета, а к форме, в которой этот цвет представлен - то есть к полоскам. Иллюстрации -

http://www.amazon.com/adidas-Womens-Windbreaker-running-X-Small/dp/B004FPHWSO

http://www.adidas.com/us/product/womens-running-impact-runner-w/MI310

http://www.amazon.co.uk/Adidas-Samba-Classic-Football-Running/dp/B0007PNA0U

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios