Тема микропроцессоры. Кто-нибудь разбирается в этом и может подсказать, как это должно звучать по-русски? Заранее спасибо...
X has deployed an advanced scheduler algorithm, combined with adaptive thermal and interactive power management to maximize the performance and energy efficiency benefits of the multi-core architecture.
X has deployed an advanced scheduler algorithm, combined with adaptive thermal and interactive power management to maximize the performance and energy efficiency benefits of the multi-core architecture.
no subject
Date: 2013-10-21 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-21 05:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-21 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-21 05:31 pm (UTC)Компания X применила усовершенствованный алгоритм планировщика в сочетании с системой адаптивного теплового и интерактивного управления питанием, чтобы максимально усилить выигрыш в производительности и энергоэффективности, получаемый при использовании многоядерной архитектуры.
no subject
Date: 2013-10-21 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-21 08:15 pm (UTC)UPD. Наверное лучше "адаптивным управлением тепловым режимом" и вместо "рабочих характеристик"- "производительность"
no subject
Date: 2013-10-22 07:38 am (UTC)Перевод "по смыслу" на реальный русский мог бы звучать примерно так:
"Х реализовал алгоритм процессорного планировщика задач (последнего поколения), совмещенный с подсистемами адаптивного (= подстраивающегося, изменяющегосяпод условия автоматически) управления температурным режимом и настраиваемого управления энергопотреблением процессора для целей улучшения (="максимизации") рабочих показателей и эффективности энергопотребления в многоядерных (компьютерных) архитектурах
Это, понятно, "нестандартно", потому у "специалистов" живущих в России будут вопли возмущения.
Для них практичнее не стараться передавать смысл, но писать на воляпюке. Они как поэты будут догадываться по ассоциации
no subject
Date: 2013-10-22 08:49 am (UTC)