RU>EN

Oct. 22nd, 2013 11:39 am
[identity profile] lizzie-morrison.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, расценки и примерные сроки перевода с русского на английский 1 а.л. доклада для конференции на рыбную тематику. Если я не очень корректно описала характер текста, пожалуйста, спрашивайте, я уточню) Доклад ещё не готов, поэтому хотелось бы сориентироваться, когда нужно закругляться с написанием, чтобы успеть найти переводчика.

Date: 2013-10-22 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
2000 слов в день на 1 человека. Статистика Ворда в помощь. :)

Date: 2013-10-22 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
1 авторский лист? Это же порядка 22 страниц! Не, я не про перевод. Неужели это кто-то слушает целиком? Я привык, что в 21-м веке доклады ограничивают по времени... Там, минут 15 максимум (остальное читайте в опубликованных материалах), а потом 30 минут на вопросы.... А это ж прямо речь Брежнева на съезде КПСС. Ужас. :)

Date: 2013-10-22 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] aeropax.livejournal.com
10 страниц по 1500 примерно знаков -- это около 15 минут на зачитывание в дикторском темпе (по-русски).
Edited Date: 2013-10-22 08:21 am (UTC)

Date: 2013-10-22 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
тут на днях посмотрел на российских докладчиков на международной конференции. Грёбаный стыд, простите мой французский.

Все - индусы, фаранцузы, не говоря о англоамериканцах, устраивают ШОУ, они себя продают, выражая эмоции, бормоча что-то "между строчек", потом возвращаясь к главному и т.д. и т.д.

товарищи ученые же, доценты с кандидатами, со скоростью черепахи, едва справляясь с каким-то ставшим сразу пьяным своим языком, каркают строчки, написанные на слайдах. Перемежая их глубокими вздохами.

ПОТОМУ МОЙ СОВЕТ: наговорите текст своему клиенту в хорошем темпе, возможно с эмоциями, на запись (сегодня записывает mp3 and wma буквально все, от компьютера-планшетника-телефона до отдельных диктофончиков) и посоветуйте слушать на ночь (много раз), и повторять (много раз), предложение за предложением, ставя запись на паузу.

Иначе - грёбаный стыд.

А вообще-то на научных конференциях должна стоять телевизионного вида девушка и изображать сурдоперевод.
"Натом графике мы видим аномально высокие температуры в центральной области" - девущка отирает пот со лба и скидывает кофточку.
Посещаемость научных конференций повысится в разы.

Date: 2013-10-22 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
сама пишет доклад.. --
эээм.. я имел в виду наговорите на заморском, пишет-то она вроде по-русски, n'est ce pas?
И даже если пишет сразу "на ихнем", то произносить надо быстро, интонируя, а не каркая по слогам
Потому и надо иметь запись от человека с беглостью и без акцента.

Date: 2013-10-22 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
Ну, лучше, чем Мы, зелёные, не может - мы тут по пол-жизни прожили в англоязычных странах ;))

А вообще-то тоже идея: можно попросить народ в этой группе или - шире - в ЖЖ, среди эмигрантов.
И если работа не слишком огромная, разовая, и видно, что просящий не паразитирует, то - в отличие от профессионального переводчика, который деньги захочет за каждый чих - эмигрант-ученый какой-нибудь может и согласиться сделать запись, разок на пробу.

А кроме того есть еще группы в англоязычном ЖЖ, например, [livejournal.com profile] linguaphiles
Так что..

Date: 2013-10-22 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] mashly.livejournal.com
спасибо, посмеялась :)
всё правда.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios