арабский "арабский"
Oct. 24th, 2013 01:33 amПодскажите, как по-арабски будет слово "арабский"?
гугл-переводчик выдает мне: العربية, но мне нужна транскрипция.
Онлайн транскрибер говорит, что это будет "лʾрбйт", но меня терзают сомнения.. Где гласные? Оно правда так звучит, что ли?
Спасибо!
гугл-переводчик выдает мне: العربية, но мне нужна транскрипция.
Онлайн транскрибер говорит, что это будет "лʾрбйт", но меня терзают сомнения.. Где гласные? Оно правда так звучит, что ли?
Спасибо!
no subject
Date: 2013-10-23 10:18 pm (UTC)Судя по всему, то, что написано у вас по-арабски, "аль-арабия" и есть.
no subject
Date: 2013-10-23 11:18 pm (UTC)Транслитерация ʻarabīy или ʻarabīyah. Транскрипция MSA (http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Standard_Arabic) [ˈʕarabiː] или [ʕaraˈbijja]
al- в العربية - это определенный артикль.
no subject
Date: 2013-10-23 11:41 pm (UTC)العربية al-carabîya — в общем смысле прилагательное ж.р. с определенным артиклем, т.е. "[the] арабская", в узком смысле "арабский язык" (подразумевается существительное اللغة al-lughah — язык).
согласная "айн" (часто транскрибируется как верхнее "c", на самом деле это от похожего греческого знака придыхания) — IPA [ʕ], как бы очень глубокое звонкое h, где задействована уже "рвотная" мышца в горле.
в той же системе транскрипции гласные с циркумфлексом — ^ — долгие, когда такая в слове есть, на ней ударение, когда несколько, на первой из них. если в слове только короткие гласные, правило примерно такое: в глаголах на третьем слоге от конца, в именах сущ./прил. на втором от конца (на самом деле везде на третьем от конца, но глаголы сохранили грамматические окончания, а в именах они факультативны и в транскрипцию обычно не попадают).
(в первой версии напутал)
no subject
Date: 2013-10-23 11:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 11:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 12:08 am (UTC)A classical (and largely one sided) debate in regards to al- is whether the hamza is volatile or not. The majority opinion is that of Sibawayh (d. ca. 797) who considers the hamza volatile.
--Конец цитаты.
no subject
Date: 2013-10-24 12:19 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 01:58 am (UTC)P.S. В начале слова "арабийя" произносится там горловой звук "айн", которого в русском языке нет. Но это не очень важно, главное произносить части отдельно, аль-арабийя, а не алярабия.
no subject
Date: 2013-10-24 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 05:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-25 06:23 am (UTC)