[identity profile] siberian-huskie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Популярный пример заимствования слова "туда и обратно" - слово bistrot. Якобы от слова "быстро", а контексты заимствования предлагаются самые разные.
Почему я в эту версию отказываюсь верить?
Смущает конечный -t.
Народная этимология сразу активизируется в сторону того, что это некий "дважды trot" (шаг - ?)
Французский courir à petit trot - бежать трусцой, "мелким шагом"; и prendre le trot - бежать рысью, "набирать шаг", позвольте мне такую вольность моего trot (подстрочника) ?
Хорошо, предположим bistrot - это быстро, осмысленное как "в два шага": ну-ка, дескать, бегом, в два скачка, чтоб одна нога здесь, вторая там!

Насколько корректны все домыслы на предмет?

Date: 2013-10-24 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] nemka.livejournal.com
Хотела написать "нету там никакой "t", откуда вы ее вообще взяли", но:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bistro

оказывается, иногда такое написание все-таки встречается. Но мне кажется, это вторичное обоазование. Вариант без "t" - основной и перешедший в другие европейские языки. Не такие, как шведский, которые все пишут как слышится, но такие, как английский и немецкий, которые обычно сохраняют оригинальное написание. В том числе неслышное "t", например, в словах "Restaurant" (ну ладно, в английском он произносится, но в немецком нет), "Filet", "Buffet",...

Date: 2013-10-24 07:58 am (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Something to consider -


BISTRO(T), OTE,(BISTRO, BISTROT), subst.

ÉTYMOL. ET HIST. − 1884 arg. pop. bistro « cabaretier » (G. Moreau, Souvenirs de la Petite et de la Grande Roquette, t. 2, p. 3); 1892 bistrot (Timm.); d'où le fém. bistrote [1914 d'apr. Esn. sans attest.]; 1919, supra ex. 4. Orig. obsc.; à rattacher au poit. bistraud « petit domestique » d'orig. inc. (cf. FEW t. 22, 2, p. 61a; v. aussi Esn., s.v. bistaud) si l'on suppose que le mot a tout d'abord désigné l'aide du marchand de vin, plutôt qu'à relier à bistingo « cabaret » 1845 (Raisson, Une Sombre histoire, I, 40 dans Fr. mod., t. 19, 1951, p. 203), bustingue (avec coquille?) « hôtel où couchent les bohémiens » 1848 (A. Pierre, Arg. et jargon, ibid.) et bistringue, bastringue*, tous d'orig. obsc.; l'hyp. qui voit dans le mot, l'adaptation du russe bistro « vite » remontant aux cosaques assoiffés occupant Paris en 1814 n'est pas suffisamment fondée. Le -t final qui permet le fém. bistrote (cf. supra prononc. et orth.) est dû aux nombreux mots fr. en -ot à valeur affective (cf. Nyrop t. 3, § 287-291).


http://www.cnrtl.fr/etymologie/bistrot

==

Image

Studies in Etymology and Etiology: With Emphasis on Germanic, Jewish, Romance and Slavic Languages
David L. Gold
Universidad de Alicante, 2009 - 872 pages

Date: 2013-10-24 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Это народная этимологиях про выстро. Общеизвестный факт.

Слово появилось через 50 дет после того, как последний казак покинул Париж.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios