[identity profile] poddubo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, где найти хорошего русского (на английский) переводчика, который хорошо разбирается в IT-теме. Который может перевести тексты про seo, про ранжирование в appstore, про монетизацию приложений в google play, не переврав термины и суть текста? Как ищут таких людей? Где их взять? И это такой крик души.

апд: если вы знаете такого человека (а еще лучше - сами такой человек), то напишите мне на alesena@gmail.com

Date: 2013-10-25 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] varesso.livejournal.com
Попробуйте поспрашивать на форуме мультитрана. Дайте людям пробник и посмотрите, что получится.
multitran.ru

Date: 2013-10-25 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
Ну я вот могу например.
250 страниц айбиэмовских текстов тому порукою.
Но вы же небось предложите дедлайн вчера и 200 рэ страница.
Так-то бы айтишника попросили англоязычного, а не искали по переводческим сообществам.

Date: 2013-10-25 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
Мне грустно.
Я измучена нарзаном в лице описанной выше клиентуры.
Рази ж "Нимфа" кисть даёт...

Date: 2013-10-25 05:52 am (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
А давайте любить друг друга?
Я работу ищу как раз.
Можете мне чего-нибудь на пробу прислать pomegranate@mail.ru

Date: 2013-10-25 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] azuregosa.livejournal.com
Думаю, что максимальные шансы найти такого человека среди сотрудников российских офисов серьезных иностранных IT-компаний. Технические писатели, пишущие на английском. Если компания серьезная, их документация проходит вычитку носителем, и таким образом они учатся грамотному техническому английскому.

У хорошего переводчика в процессе работы обязательно будут возникать вопросы по тексту. Также он наверняка будет находить ошибки и недостаточно точные формулировки в русском оригинале (из опыта: так всегда получается, идеальных русских оригиналов я почти не встречала). Если в процессе выполнения тестового задания человек не задает уточняющих вопросов, это подозрительно.

И да, я сама такой человек, только фул-тайм работа у меня уже есть ;) Могу помочь со срочными переводами за 600 руб/стандартная страница. Но вам, конечно, лучше иметь своего сотрудника в офисе, меньше будет возни с прояснением непонятных мест в тексте.

Date: 2013-10-25 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
Простите, а «стандартная страница» — это 1800 знаков с пробелами? Я тоже переводчик.

Date: 2013-10-25 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] azuregosa.livejournal.com
Она самая.

Date: 2013-10-25 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] basil-n.livejournal.com
Может скажу тривиальное, но для нормального качества конечного продукта язык, на который переводят, должен быть родной или близко к тому.

Date: 2013-10-25 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] basil-n.livejournal.com
Да, и в заголовке у вас написано "англ-рус", а имеется в виду "рус-англ", как я понимаю. Две большие разницы.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios