Eng>Rus

Jan. 18th, 2014 02:52 am
[identity profile] jinsa088.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, что значит фраза: "Deer stop bottle in a shell".
Это из песни:
"Deer Stop" (Goldfrapp)

And I long to go
Love started here
Shoot your star
Be a light
Is that

Don't you call
Deer stop bottle in a shell
Shoot a thousand stars over me
Love to come home
You've arrested a knight

Say my name
Whisper it, don't ever turn
I'm deliciously wired
I'm falling in a cloud

Deer stop bottle in a shell
Shoot a thousand stars over
Say my name Whisper it
(Если что, сама запись есть в Яндекс.Музыке.)

Date: 2014-01-17 11:15 pm (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Deer stop bottle (http://www.messinawildlife.com/wild-animal-control/deer-stopper-32oz-trigger-bottle)

Image

Date: 2014-01-17 11:23 pm (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Извините тогда, это все, чем я мог...

Date: 2014-01-17 11:36 pm (UTC)
ext_556677: (sam-2)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
(вежливо кивает и тихонько пятится к выходу) :)

Date: 2014-01-18 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
По модулю того, что я абсолютно ничего не понимаю в охоте, я бы это понял так, что рассказчик охотится на кого-то с помочью силков, и ежели вокруг шляются олени, он приделывает какую-то хрень, которая предотвращает схлопывание силков оленями (ноги у них что ли туда попадают?). Текст явно рассчитан на тех, кто разбирается в силковой охоте.

Гугление текста кстати показывает что силки на кабана, так что мое первиначальное прочтение вроде как осмысленное.

Отвтить на ваш изначальный вопрос это никак не помогает.

Date: 2014-01-18 01:55 am (UTC)
From: [identity profile] sammasati7.livejournal.com
Да, похоже, что deer stop – это штука для предотвращения полного затягивания силков. В некоторых штатах запрещено использовать силки, которые затягиваются до конца, видимо потому, что это слишком жестоко.
Вот 2 силка:
http://images.thompsonsnares.com/2010/6/types1.jpg
http://images.thompsonsnares.com/2010/6/types2.jpg
На первой нету deer stop, а на второй есть. Это такая маленькая штучка на петле.

Date: 2014-01-18 04:25 am (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
The ballad "Deer Stop" features childlike vocals and sexually suggestive lyrics. (Из рецензии)

Не знаю, стоит ли разъяснять поэтически-эротические метафоры девушки в погранично-противоречивом состоянии.
С точки зрения языка здесь инверсия и орфографические замены.
Stop, dear
Shell in a bottle
I've arrested a knight
you've arrested a night
Edited Date: 2014-01-18 04:25 am (UTC)

Date: 2014-01-18 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
Тут уж у кого какие ассоциации. Мне лично вспомнилось

DJ Ruby Rhod: There's the Emperor and his lovely daughter. "I love to sing," she recently confessed to me!
[aside to Korben]
DJ Ruby Rhod: By the way, I have a recording of her talented voice...
[He touches a button on his cane. A recording plays]
Woman: [moaning] Uh-huh, oh yeah, uh-huh!

в наложении на непритязательную кастанедовщину.


Date: 2014-01-18 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ну объясните, что значит shell in the bottle в погранично-противоречивом состоянии.

Date: 2014-01-19 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
Искенне сочувствую вашему недоумению, но объяснение не укладывается в тематические рамки сообщества.
Главное, согласитесь, в том, что спрашивающий получил возможность сам разобраться с текстом.
Edited Date: 2014-01-19 12:26 am (UTC)

Date: 2014-01-19 02:11 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Т. е. вы ответа не имеете. QED.

Date: 2014-01-19 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
Ваш вопрос доказывает только то, что вы не любите ошибаться.
В любом случае, вероятно, вы понимаете исключительно бейсбольные метафоры, а вот тонкие поэтические переживания взволнованной девушки вам недоступны.
В таких случаях американские сексологи советуют думать про пиццу.
h t t p : // www.ted.com/talks/al_vernacchio_sex_needs_a_new_metaphor_here_s_one.html

Date: 2014-01-19 04:36 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ошибаться не люблю, и не вижу, что в этом плохого. Ваш ответ показывает, что вы не любите признавать свои ошибки, а это уже реально плохо.

Боттом лайн, такой метафоры не существует. Если вы не чувствуете язык, не морочьте людям голову.

Date: 2014-01-19 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
То есть, по-вашему, автор песни не имела права на создание собственной метафоры? Любопытно, почему? Потому что лично вы ее не поняли? Как уже было сказано, главное. чтобы те, кому нравится, понимали.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 10:44 am
Powered by Dreamwidth Studios