[identity profile] eugenegp.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Коллеги,
помогите разобраться. В полноценных изданиях сказки А. Погорельского Черная курица, или Подземные жители (1829 г.) кухарка, "сердитая и бранчливая чухонка", произносит следующую фразу (после того, как Алеша бросился ей на шею и помешал изловить Чернушку):

Ру́ммаль пойсь! — кричала она. — Во́тта я паду́ кассаину и пашалю́сь. Шо́рна ку́рис на́да ре́жить... Он ленни́ва...
он яи́шка не де́лать, он сыпла́тка не си́жить.


В позднесоветских изданиях встречается сноска, что "руммаль пойсь!" по-фински значит "глупый мальчик!". Это выглядит неправдоподобно, т.к. pois в современном финском означает примерно английское off. Финского слова, похожего на Ру́ммаль, мне подсказать не могли. Пансион, в котором происходит дело, принадлежит немцу, поэтому кухарка вполне может говорить на смеси немецкого, финского и русского. Немецкое rummel - "шум, гам".

Но, м.б, руммаль пойсь что-то значит на финском?

UPDATE: Спасибо [livejournal.com profile] januskin, а я - ленивый, понадеялся на идентичность корней. Это эстонский rumal poiss, глупый мальчик.

Date: 2014-02-13 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
Rummelpott в немецком - это типа погремушки.

Date: 2014-02-13 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] januskin.livejournal.com
Eto estonskij.

Date: 2014-02-13 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] black-queen.livejournal.com
глупый мальчик был бы "тюхмэ пойка" (tyhma poika)
ruma (рума) - это уродливый.

в общем, как-то не похоже

Date: 2016-08-25 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] glebmail.livejournal.com
Возможно финский "mene pois!" - убирайся прочь!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios