Началась новая неделя, и сразу возник вопрос из серии «догадаться нельзя — надо знать». Надежные источники ничего не дают, к сожалению.
Все тот же автопром. Термины без контекста: body shop launch engineer (инженер (?) кузовного цеха/производства?), engineering group manager (руководитель проектно-(конструкторского?) отдела?) и executive chief engineer.
Спасибо!
-----------
Upd: (Источник:
aeropax, здесь)
Все тот же автопром. Термины без контекста: body shop launch engineer (инженер (?) кузовного цеха/производства?), engineering group manager (руководитель проектно-(конструкторского?) отдела?) и executive chief engineer.
Спасибо!
-----------
Upd: (Источник:
"Инженер по запуску [новых моделей]". В русском точного синонима не видел, но встречал такой вот "подстрочник". У нас практически на всех заводах сейчас организация по зарубежным образцам, терминология используется оттуда же, короткие эквиваленты сразу не подбираются. Приходится Launch team называть "Командой по запуску новых моделей" и т.п.
"Кузовной цех".
"Руководитель инженерного отдела" -- скорее так. "Инжиниринг" это ближе к производству и технологиям, чем к проектированию/конструированию (development и design).
"Главный инженер" самый подходящий эквивалент. Но зависит от функций, теоретически может быть и "главный конструктор".
no subject
Date: 2014-02-18 12:38 am (UTC)launch engineer - инженер по запуску в производство
engineering group manager - руководитель проектно-конструкторской грцппы
executive chief engineer.- главный инженер-распорядитель