[identity profile] amanita-vi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Собственно, сабж. То, что в авторефератах диссертаций пишут в самом верху.
Пробовала крутить через pre-print, но мозг уже воспален и не гнется...

Date: 2014-02-20 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Слово manuscript означает так же и "авторский оригинал".
Edited Date: 2014-02-20 03:48 pm (UTC)

Date: 2014-02-20 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Если чисто логически, что может быть "на правах рукописи", если не "рукопись", а?
Переводчик должен переводить смысл, а не делать подстрочник канцелярита. ;)

Date: 2014-02-20 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] cosmicore.livejournal.com
Printed as manuscript
Printed as a manuscript
Edited Date: 2014-02-20 04:27 pm (UTC)

Date: 2014-02-20 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Preliminary Edition

Date: 2014-02-20 05:24 pm (UTC)

Date: 2014-02-20 06:02 pm (UTC)

Date: 2014-02-20 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Я исходила из издательского определения, приведенного Вами выше ("Издательский словарь"). Авторефераты диссертации, по крайней мере те, что я часто получаю по почте от молодых русских коллег, никоим образом препринтами не являются. На preliminary editions они похожи, но лишь в той мере, в какой планируется формальное издание научного труда, который пока "на правах рукописи". Preliminary edition это широко распространенный издательский термин и если Вы найдете где-либо ему формальное определение, полагаю оно будет очень близко тому, который дал "Издательский словарь".

Что же касается ВАКа, то они могли вполне взять первое попавшееся определение, пришедшее в голову Вашему далекому предшественнику... Кто-то когда-то почесал репу и ляпнул!

Date: 2014-02-20 11:58 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Нет, пишите препринт, и будете правы.
(deleted comment)

Date: 2014-02-20 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Заведомо неправильный, но, возможно, и общепринятый в рамках ВАК.
(deleted comment)

Date: 2014-02-22 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Собственно яэто и имел в виду.

Date: 2014-02-20 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
В английском языке такого термина нет, как нет и авторефератов.

Preliminary edition подразумевает, что будет потом реальное издание. "На правах рукописи" этого не подразумевает.

Наиболее близкое слово, как вы правильно подумали, preprint (без дефиса). Он таки НЕ предполагает обязательно последующего полного издания.

Date: 2014-02-21 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Историческая справка. :)
"There is a compulsory line ‘on the rights of a manuscript’ on the autoreferate’s title page, which earlier, in the USSR, intended to declare that it is not an official and open publication but is a manuscript for internal use which was not allowed to cite in papers. This was motivated by some notions of security of scientific secrets of the state and officially sending of the autoreferates abroad was (or still is) prohibited. Presently this declaration remains just a formality and autoreferates are cited as any scientific publications, which they in fact are."

Я присоединяюсь к мнению о препринте, пожалуй, хотя можно оставить и буквальный перевод, как здесь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios