Добрый день.
Присутствуют ли тут коллеги, сведущие в агротехнике?
Вопрос такой.
又如,书中反映当时对农作物的栽种时间有很明确的认识,比如指出种谷时间,二月上旬是上时,三月上旬为中时,四月上旬为下时,等等。
Также в книге отражены (!!имевшиеся на тот момент) (!!подробные знания) о точных сроках выращивания различных культур, например, при посадке (??проса), первая декада второго лунного месяца - (??верхний срок), первая декада третьего месяца - (??средний срок), первая декада четвертого месяца - (??нижний срок).
Речь идет о 《齐民要术》. Что имеется в виду под выражениями "верхний и пр. срок", и как это грамотно передать по-русски?
Более эта тема не раскрывается, переводимая книжка очень обзорная, рассматриваются различные темы по чуть-чуть, времени, чтобы углубиться по-хорошему в каждую - нет.
Присутствуют ли тут коллеги, сведущие в агротехнике?
Вопрос такой.
又如,书中反映当时对农作物的栽种时间有很明确的认识,比如指出种谷时间,二月上旬是上时,三月上旬为中时,四月上旬为下时,等等。
Также в книге отражены (!!имевшиеся на тот момент) (!!подробные знания) о точных сроках выращивания различных культур, например, при посадке (??проса), первая декада второго лунного месяца - (??верхний срок), первая декада третьего месяца - (??средний срок), первая декада четвертого месяца - (??нижний срок).
Речь идет о 《齐民要术》. Что имеется в виду под выражениями "верхний и пр. срок", и как это грамотно передать по-русски?
Более эта тема не раскрывается, переводимая книжка очень обзорная, рассматриваются различные темы по чуть-чуть, времени, чтобы углубиться по-хорошему в каждую - нет.
no subject
Date: 2014-03-20 05:55 am (UTC)В китайском время течет сверху вниз.
Например,
до полудня — 上午
после полудня — 下午
no subject
Date: 2014-03-20 06:09 am (UTC)В области агротехники я, напротив, а разбираюсь чуть менее, чем никак, посему подозреваю, что здесь может иметься в виду некая реалия, неизвестная мне, но понятная с первого взгляда умудренным специалистам.
no subject
Date: 2014-03-20 06:17 am (UTC)Ну тогда извините, именно в нюансах агротехники не помогу.
Тогда, возможно, Вам следует переформулировать вопрос, если варианты "ранний, средний и поздний срок" очевидны и не подходят.
no subject
Date: 2014-03-20 06:26 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-20 06:54 am (UTC)Я в китайском профан, но зато с агротехникой сталкиваюсь часто.
Есть ранние сроки посева, есть поздние сроки посева (если речь о просе, то не посадки, а посева), в зависимости от климатических особенностей.
Там, где почва прогревается раньше, там сеют раньше, а в более холодных областях - сеют позже, но рассчитывают время так, чтобы культура всё же
успела созреть.
Возможно, речь о ранних и поздних сроках посева - крайних возможных сроках, когда можно вообще сеять просо.
no subject
Date: 2014-03-20 07:41 am (UTC)Человеку, который сталкивался, стоит поверить.
no subject
Date: 2014-03-20 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-20 07:20 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-20 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-21 12:02 am (UTC)良田,小豆底佳,黍底次之。刈讫即耕,频烦⑥转之。二月上旬种者为上时,三月上旬为中时,四月上旬为下时。五月六月上旬,可种“藏瓜”⑦
- перевод на современный язык поясняет :
种瓜要用好地,小豆茬地最好,黍子茬地为次。刈过(小豆或黍子)随即翻耕,要频繁地耕。二月上旬种瓜是最好的农时;其次是三月中旬,为中等农时;最迟为四月上旬,是下等农时。五月和六月还可以种“藏瓜”。
То есть вроде как это "二月上旬种者为上时,三月上旬为中时,四月上旬为下时" значит "二月上旬种瓜是最好的农时;其次是三月中旬,为中等农时;最迟为四月上旬,是下等农时" - т.е. "в первой декаде второго месяца самое лучшее время сажать [эту тыкву], ко второй декаде 3-го месяца - среднее, и самое позднее и худшее -в первой декаде апреля"?
Но вообще для меня очень странно что сельхоз книга использует месяцы лунного календаря (он хоть и 农历, но ведь варьируется с года на год почти на месяц) , а не система 节气 (Solar terms), которые такие солнечные и фенологические!