English-Russian
May. 8th, 2014 07:19 pmпомогите, пожалуйста, госопода профессионалы! управление технологиями: core technology - базовая технология, noncore technology - как перевести? спасибо!
UPD Спасибо большое, очень для меня полезное обсуждение. Оставила "базовая/небазовая", пишу пространное примечание.
UPD Спасибо большое, очень для меня полезное обсуждение. Оставила "базовая/небазовая", пишу пространное примечание.
no subject
Date: 2014-05-08 03:28 pm (UTC)А если core technology - основная технология, тогда noncore technology - не основная технология.
no subject
Date: 2014-05-08 03:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 03:50 pm (UTC)Я не экстрасенс. Как спросили, так ответил.
no subject
Date: 2014-05-08 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 05:59 pm (UTC)А по поводу слова "смежный"... Например, "смежная специальность" -- это не "подчиненная". Рентгенолог так же важен, как и гинеколог. ;)
no subject
Date: 2014-05-08 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 03:59 pm (UTC)если из вашего контекста следует, что core technology это "базовая технология", тогда в этой связке (core - non-core), non-core должна быть сопутствующая/вспомогательная или, даже, партнерская технология
P.S вот есть хорошее пособие http://www.tekes.fi/Julkaisut/managing_non_core.pdf
no subject
Date: 2014-05-08 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 04:05 pm (UTC)ther develop and/or exploit - вот чего вычитала. Как бы это по-русски вкратце?
no subject
Date: 2014-05-08 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 04:32 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 05:37 pm (UTC)Если бы от меня требовали переводить "core" именно как "базовые", то "noncore" я бы переводил как "не базовые" :) Для единообразия.
no subject
Date: 2014-05-08 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 04:24 pm (UTC)в этом случае я бы остановился на "вспомогательной" технологии (по отношению к реазвитию бизнеса), хотя, конечно, может сложится впечатление, что это вспомогательная технология по отношению к основной :(
no subject
Date: 2014-05-08 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-08 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 04:40 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 06:48 am (UTC)