[identity profile] xfile.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как правильно переводить термин "терапия или врач-терапевт"?
Allgemeinmedizin vs. Innere Medizin
Facharzt für Allgemeinmedizin / Facharzt für Innere Medizin?

Тут у клиентки аж до суда дошло. Не признают ей диплом терапевта. Что-то там ей ранее было не так переведено.

Ваши мнения?

Спасибо.

Date: 2014-05-14 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] nagel-neu.livejournal.com
А расскажите, если не секрет, как перевели клиентке и кем ее признали. Не может же быть, что вообще никак не хотят образование признавать?
Я перевожу как Innere Medizin (=Internist), т.к. русский терапевт тоже = интернист. Может, мои несчастные клиенты тоже где-то судятся, а я и не в курсе :)

Date: 2014-05-14 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
из жизни, а не из перевода: Innere Medizin - это уролог, эндокринолог, гастроэнтеролог.
А терапевт - как раз Allgemeinmedizin.

Date: 2014-05-14 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
увы, на этот вопрос я ответить не смогу. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios