[identity profile] hwirtual.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вопрос вроде бы простой — как по-английски «пристенная лестница»? Контекст: описание раскопок Семибратнего городища (юг России), такие лестницы там нашлись.
Заранее благодарен!

Date: 2014-05-27 03:54 am (UTC)
From: [identity profile] martin-voitel.livejournal.com
wall ladder.

Date: 2014-05-27 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] lady-alien.livejournal.com
siege ladder

Date: 2014-05-27 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
siege - только если применялась при осаде. А так просто ladder.

Date: 2014-05-27 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Понятие пристенной лестницы в русском языке никак не связано с древними оборонительными сооружениями. Поэтому невозможно дать стандартный перевод несуществующему термину.

Date: 2014-05-29 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] maks1711.livejournal.com
Если ступени вырублены в стене, то это, скорее всего, крепостная лестница. Вот здесь говорится о Дербентской крепости - kulttur.com/arh/kremlikrepostizamki/289-derkrep "Крепостная лестница расположена вдоль южной крепостной стены и насчитывает 211 ступеней". Но тогда по-английски, видимо, не ladder, а stairs (steps). Может, fortress stairs?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios