En-Ru - легкие грузовики
Jun. 6th, 2014 07:56 pmДобрый день!
Подскажите, пожалуйста, разницу между:
Crew Cab и Chassis Double Cab
В тексте подразумевается, что это два разных вида грузовика.
А у меня сейчас получается, что оба они - "грузовой автомобиль без кузова с двойной кабиной".
Заранее спасибо!
UPD
Получается, что double cab - это "полуторная кабина" (второй ряд сидений - узкий)

а crew cab - это "двойная кабина" с полноценным вторым рядом.

Соответственно - "грузовик с полуторной кабиной", "грузовик с двойной кабиной".
По-русски так и есть.
(Я знаю, что на картинке пикапы, смотрим только на кабину))
Спасибо
alz421
Подскажите, пожалуйста, разницу между:
Crew Cab и Chassis Double Cab
В тексте подразумевается, что это два разных вида грузовика.
А у меня сейчас получается, что оба они - "грузовой автомобиль без кузова с двойной кабиной".
Заранее спасибо!
UPD
Получается, что double cab - это "полуторная кабина" (второй ряд сидений - узкий)

а crew cab - это "двойная кабина" с полноценным вторым рядом.

Соответственно - "грузовик с полуторной кабиной", "грузовик с двойной кабиной".
По-русски так и есть.
(Я знаю, что на картинке пикапы, смотрим только на кабину))
Спасибо
no subject
Date: 2014-06-06 04:38 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-06 05:25 pm (UTC)Речь не о пикапах, а о легких грузовиках
И crew cab, chassis double cab идут через запятую при перечислении моделей (наряду с рефрижератор, микроавтобус...)
no subject
Date: 2014-06-06 08:06 pm (UTC)Еще, Totota Tundra Double Cab (http://4-photos.ebizautos.com/new-2014-toyota-tundra_2wd_truck-doublecab57lv86spdatsr5-8484-10972777-12-640.jpg)
В Crew/Mega Cab (на Ваших картинках такого нету) второй ряд очень просторный, почти как в лимузине :) Сиденье полноценное. Можно с комфортом ехать сутками. Пример:
Еще, Toyota Tundra Crew Cab (https://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&docid=FRPjh3ZfoEMhiM&tbnid=s3mGdXiCFH5Y8M:&ved=0CAUQjRw&url=http%3A%2F%2Fwww.trucktestdigest.com%2F%3Fp%3D2851&ei=dC-SU7qzFtapyATm1oLoAw&bvm=bv.68445247,d.aWw&psig=AFQjCNEbJlyIxboIlB6ncnfqWADK_34tCg&ust=1402175281460549)
Double Cab я б скорее перевел как "полуторная кабина", Crew - как "двойная". Но я не силен в русскоязычной терминологии в этой области ;)
no subject
Date: 2014-06-06 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-06 06:14 pm (UTC)Но мысль отличная, спасибо!! Хотя бы есть, куда двигаться :)
no subject
Date: 2014-06-06 06:31 pm (UTC)http://www.ehow.com/about_7218542_crew-cab-vs_-double-cab.html
https://www.google.ca/search?q=toyota+crew+cab&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&channel=sb&gfe_rd=cr&ei=mQiSU_L2JIeN8QfS9oCoDg#channel=sb&q=%22double+cab%22+vs+%22crew+cab%22&rls=org.mozilla:en-US:official
no subject
Date: 2014-06-06 06:40 pm (UTC)