[identity profile] bludnyj-son.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья, поймала себя на том, что давно не могу понять, как немецкое слово "gründen" правильно перевести на английский и русский.

eine Organization gründen - to launch/found/form/establish an organization? - основать/учредить/создать организацию?

Как сказать лучше? Как-то они мне все звучат с одной стороны правильно, с другой - странно...

Если нужен контекст, то может быть такой: студенты "основали организацию" для борьбы с другой организацией, распространяющей слухи о какой-нибудь группе меньшинств, с тем, чтобы печатать листовки, организовывать дебаты итп.

Особенно интересует правильный перевод на английский. Гугл поддерживает все мои варианты и добавляет "to start" и "to create". А я, видимо, как тот осел - скоро умру от голода. Есть ли какой-то _стандартный_ вариант?
Да, если есть разница, то британский английский предпочтительней.


И еще: Sozialarbeit leisten - to provide social work?
"die Organization leistete Sozialarbeit unter den Unberührbaren"

Date: 2014-06-29 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] randolfcarter.livejournal.com
1. gruenden - учредить организацию - юридический нем., основать, если менее формальный текст
2. found или establish, если более формальный текст

Речь идёт об Индии?

Date: 2014-06-29 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Почему странно? Gründen - это, надо полагать, когнат английского слова "ground" (земля)? Т.е. основать/to found - это самое то.

Date: 2014-06-29 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] asya-ne.livejournal.com
На русский приведенное предложение переводится как "организация проводила социальную работу среди неприкасаемых", поэтому, наверное do

Date: 2014-06-29 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Хм... To conduct?
Беглый гугл показывает, что "xyz conducts social work" вполне бывает, так что у меня не глюк. Но это American, что там в этом случае говорят наши британские партнеры, я не в курсе.
Edited Date: 2014-06-29 10:03 pm (UTC)

Date: 2014-06-29 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
В The Telegraph я нашла social work в сочетании с do, carry out, а также undertake. Ссылка (https://www.google.com/search?q=%22social+work%22+site:http://www.telegraph.co.uk/&lr=&hl=en&as_qdr=all&prmd=ivnsbl&ei=eU-wU5K5BennygOKh4GgAg&start=20&sa=N)

Date: 2014-06-29 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
1. to found
2. to do social work

Date: 2014-06-29 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
можно сказать "создали организации". Звучит лучше, чем "основали".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios