En -> Ru. Что бы это значило?
Aug. 11th, 2014 04:45 pmIt is often during this phase that some of the harshest comments are expressed concerning the child running the family.
Подскажите пожалуйста, означает ли здесь "running the family" выражение "отдаляться от семьи" или это нечто совсем другое?
Спасибо.
UPD: Можно считать это отсебятиной, но после долгих мучений получился следующий перевод:
"... ребенок перенимает руководящую роль в семье" (или это мой немецкой так жестоко мстит? :))
Подскажите пожалуйста, означает ли здесь "running the family" выражение "отдаляться от семьи" или это нечто совсем другое?
Спасибо.
UPD: Можно считать это отсебятиной, но после долгих мучений получился следующий перевод:
"... ребенок перенимает руководящую роль в семье" (или это мой немецкой так жестоко мстит? :))
no subject
Date: 2014-08-11 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-11 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-11 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-11 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-11 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-11 11:05 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-12 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-12 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-12 01:28 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-12 06:09 pm (UTC)